Difícilmente se hallará una población donde actúen sobre el alma humana influjos tan tenebrosos, tan agudos y extraños como en Petersburgo.
|
Difícilmente se hallará una población donde actúen sobre el alma humana influjos tan tenebrosos, tan agudos y extraños como en Petersburgo.
|
Quien es fuerte de alma e inteligencia señorea sobre ellos. Quien a mucho se arroja, ése es el que para ellos tiene razón. Quien puede escupir en muchas cosas, ése es para ellos el legislador, y quien más se atreve de todos, ése es quien más razón tiene. ¡Así ha sido hasta ahora, y así será siempre!
|
Yo quería ser un Napoleón... por eso maté...
|
Todo lo que es útil a la Humanidad es noble. Yo sólo comprendo una palabra: ¡Útil!
|
Por lo que se refiere a Sofía Semiónovna, personalmenre, en los tiempos que corren, yo considero su modo de proceder como una enérgica y corporeizada protesta contra la estructura de la sociedad, y profundamente la respeto por ello; ¡hasta me entra alegría de mirarla!
|
Ella le mkraba y no le comprendía. Comprendía únicamente que él era terrible, infinitamente desgraciado.
|
La lucecilla que hacía rato empezara a consumirse en em candelero alumbraba vagamente en aquella misera habitación a un asesini y una prostituta, extrañamente reunidos para leer el libro eterno
|
¿Qué milagro es el que aguarda? Seguramente alguno. ¿Y no son todos estos otros tantos indicios de locura?
|
Yo no me he prosternaso ante ti, sino ante todo el dolor humano
|
Con embriaguez soñaba, en el más profundo secreto, con una muchachita decente y pobre, muy joven, muy guapa, buena e instruida, muy pazguatita, que hubiera pasado grandes apuros en la vida y se hallase enteramente desvalida ante él, de suerte que toda su vida hubiera de considerarlo como su salvador y denostrársele sumisa, dócil y llena de admiración paea él y para él solo.
|
Es un poema épico griego compuesto por 24 cantos, atribuido al poeta griego Homero. Narra la vuelta a casa, tras la guerra de Troya, del héroe griego Ulises