InicioMis librosAñadir libros
Descubrir
LibrosAutoresLectoresCríticasCitasListasTestReto lectura
Crea una cuenta en Babelio para descubrir tus próximas lecturas Babelio en Français

Iban Barrenetxea Bahamonde (Ilustrator)Isabel Fernández González (Traductor)
ISBN : 8415564104
Editorial: Nórdica Libros (16/04/2012)

Calificación promedio : 4.5/5 (sobre 2 calificaciones)
Resumen:
Una edición ilustrada del cuento clásico de los Hermanos Grimm, este libro presenta a la hermosa princesa Blancanieves y los siete enanos quienes la encuentran en el bosque mientras intenta escapar de su cruel madrastra. Celosa de la belleza de Blancanieves, la reina intenta matarla varias veces hasta que logra hacerla dormir profundamente con la ayuda de una manzana envenenada. Dada por muerta, Blancanieves no vuelve a despertar de su estupor hasta que un príncipe ... >Voir plus
Comprar este libro en papel, epub, pdf en

Amazon ESCasa del libro
Críticas, Reseñas y Opiniones (2) Añadir una crítica
Inquilinas_Netherfield
 28 noviembre 2017
Pero qué cosa más requetebonica de edición... así, desde el alma os lo digo. Estoy muy inlof.
Y proclamada una vez más mi superficialidad, prosigo :)
Que a todo esto, qué difícil es reseñar un cuento universal como este, ¿no? Que lo conoce todo el mundo, que no llega a las 30 páginas de letra bien grande y que quien más y quien menos sabe de lo que trata... o eso creemos, porque realmente hasta que no leemos el cuento, no somos conscientes de las muchas tergiversaciones que ha sufrido la historia a lo largo del tiempo, tergiversaciones que sufrieron la estocada final con la versión de Disney y que, para bien o para mal, hay que reconocer que es la que tenemos todo el mundo en la cabeza.
Vamos pues con los hechos que no han sufrido los daños del tiempo y se han mantenido intactos, y luego nos ponemos con los que sí han sido alterados. Por cierto, que en un cuento tan breve-brevísimo es difícil no hacer alusión a cosas concretas, pero es tan archiconocido que espero que no os importe.
Tenemos el castillo, y tenemos la malvada madrastra que habla con su espejito, espejito, que no se calla una y dice siempre la verdad. Tenemos al cazador encargado de quitarle la vida a nuestra protagonista y que le perdona la vida abandonándola en el bosque. Tenemos la casita de los enanitos, a los propios enanitos, y tenemos la manzana envenenada de la madrastra. Tenemos hasta al príncipe.
Que entonces diréis, "pues entonces lo tenemos todo, ¿no?". Pues no. Porque Disney cogió todo eso y lo rebozó en azúcar glass hasta convertirlo en lo que conocemos hoy en día... y en el cuento de los Grimm, lo que es azúcar, poquito.
Con la madrastra y el espejito vamos bien, pero el príncipe del que se enamora Blancanieves ni se intuye. Cuando llegamos al bosque no hay pajaritos ni animalitos ni canciones. La pobre Blancanieves (bastante tontorrona y desobediente, por cierto... ¿no te han dicho tropecientas veces que no abras la puerta ni hables con nadie?) se muere y resucita en no sé cuántas ocasiones antes de la refinitiva. Los enanitos la adoran mucho pero bastante tienen con irse a trabajar a la mina; nada de bromitas ni cancioncitas, lo que les interesa es que Blancanieves les limpie la casa y les haga la comida. Chimpún. Y para quien le moleste el instalove, Blancanieves debió ser el primer ejemplo de la historia de la literatura. Y además macabrillo. El príncipe de la historia no solo se enamora nada más ver a Blancanieves, sino que encima ya está muerta la primera vez que la ve (¡y la quiere más que a nada en el mundo! Lo dice varias veces. Raruno, oye). Afortunadamente lo del beso de amor es también cosa de Disney, y la forma de despertar a Blancanieves es más práctica y coherente en el cuento. Y el final de la madrastra es quizás donde más patente queda la época real a la que pertenece el cuento. Cruel y nada fortuito. Pero claro, teniendo en cuenta que es un poco caníbal, ella se lo ha buscado.
Mucho he dicho ya, lo dejamos así. Digamos que el cuento de los Grimm y la peli de Disney son lo mismo pero contado de una manera totalmente diferente. Para elegir tu favorita, ya depende de si te gusta más la sal o el azúcar (yo soy de sal, always).
De sobra es conocido que los hermanos Grimm recorrieron su país, Alemania, durante años, y que sus cuentos nacen de la cultura, folclore y leyendas que fueron recopilando durante esos viajes. Pues recabando info sobre la publicación original del cuento, me apareció un enlace a un blog (aquí), donde se explican varias cosas que me han parecido super interesantes. A quien le interese mucho conocer el origen de este cuento, le invito a leer la entrada completa, pero para quien prefiera un resumen, allá voy.
Lo que más llamó mi atención es que, según el presidente de la sociedad europea de cuentos, Heinrich Dickerhoff, la historia original, publicada en 1812 y llamada La pequeña Blancanieves, tenía una malvada muy distinta. No era la madrastra envidiosa, sino la propia madre biológica de Blancanieves quien tenía envidia de su hija y mandaba matarla, para finalmente asesinarla ella misma. Pero como la sociedad del XIX consideraba muy poco aceptable que una madre se comportase así, los Grimm reescribieron el cuento, mataron a la madre y finalmente llegó hasta nuestros días, en la versión publicada en 1857, la consabida madrastra en el rol de villana.
La otra cosa digna de mención es que, según algunos historiadores, el personaje de Blancanieves surge de una persona real, y además hay varias candidatas. Unos dicen que está inspirada en Maria Sophia Margeretha Catharina von Erthal, que vivía en una región próxima al hogar de los Grimm; coinciden muchas cosas de su propia historia con el cuento, como la madrastra, el espejo parlante, el castillo e incluso ciertas características de las zonas de los alrededores... y no solo eso: también solía jugar con niños mineros, envejecidos prematuramente, que llevaban gorras y capuchas de colores chillones. Otros sin embargo afirman que la modelo para este personaje es de una época muy anterior: la condesa Margarethe von Waldeck, supuesta amante de Felipe II mientras este pasó una larga temporada en Flandes y Alemania, y que fue asesinada con veneno por los cortesanos españoles al no ver con buenos ojos el romance... y vuelven a surgir los "enanitos": esta condesa jugaba desde pequeña con siete niños desnutridos y de rostro envejecido que trabajaban en las minas de su propia familia, y que también solían vestir con ropa de colores chillones. Y luego están los que dicen que la fuente no es ninguna en concreto, sino todas a la vez, y una mezcolanza de toda la información que los hermanos fueron recopilando en sus viajes (que yo para mí que es la auténtica).
Poco más se puede decir de un cuento que ya sea por Disney (distorsionado), o por los Grimm (el verdadero de verdad de la buena), ya conocemos todos. Así que, como diría Paco Umbral si hubiese sido tan tonti como yo con las ediciones ilustradas, yo aquí he venido a hablar de la edición :)
Mi intención es comprarme algún día los cuentos completos de los hermanos Grimm (hay una edición fantástica de la editorial Taschen), pero eso no impide que cada vez que me topo con una edición bonita, intente hacerme con ella... y la edición de Nórdica, con motivo del 200 aniversario de la publicación de los cuentos de los hermanos Grimm, es un caramelo para quienes nos gustan las ediciones ilustradas. Y es que el trabajo de Iban Barrenetxea es de quitarse el sombrero. Sus ilustraciones son bonitas, preciosas y perfectas para este cuento (al que le pega mucho más este tipo de imagen angulosa y de tonos tierra que las formas redondas y llenas de colorines). Maravillosas no... lo siguiente. Os pongo algunas fotillos, pero si queréis ver de verdad su trabajo en esta edición, por ahí arriba os dejo (como siempre que encuentro alguno), el booktrailer que la editorial comparte en su página web. Son ya varios los libros que tengo ilustrados por él, y de verdad que absolutamente todos son joyitas.
Resumiendo, que merece la pena tenerlo en la estantería, y como regalo es una cucada xD.
Enlace: http://inquilinasnetherfield..
+ Leer más
Comentar  Me gusta         00
encarnipm
 09 febrero 2019
Ya sabía que los hermanos Grimm no eran muy blandos a la hora de escribir sus cuentos, bien por la época en la que estaban o bien porque eran un poco “gores”. Hace tiempo le leí el original de Cenicienta a mi hija y, a la vez, fui suavizándolo porque cortar los pies para entrar en un zapato no me parecía una historia adecuada para que una niña pequeña durmiera sin pesadillas. En fin, aquí esperaba cualquier salvajada más. Sin embargo, aunque veo que Blancanieves es más tonta de lo que parece y la malvada madrastra tiene más paciencia que el Santo Job, han sido comedidos y no han sido demasiado sádicos. Seguramente leeré más cuentos suyos para comparar el original con la adaptación. También decir que las ilustraciones son preciosas y le dan un plus a la historia.
Comentar  Me gusta         00
Video de Jacob Grimm (1) Ver másAñadir vídeo
Vidéo de Jacob Grimm
Booktrailer "Blancanieves"
otros libros clasificados: Libros ilustradosVer más
Comprar este libro en papel, epub, pdf en

Amazon ESCasa del libro





Test Ver más

¿Cuánto sabes sobre Stephen King?

¿Cuál es su nombre completo?

Stephen Eward King
Stephen Edwin King
Stephen Edmond King

10 preguntas
12 lectores participarón
Thème : Stephen KingCrear un test sobre este libro
{* *}