Comprendió muy pronto que, para dominar en sociedad, bastaba con manejar, con igual destreza, la alabanza y el ridículo. Nadie posee como él este doble talento: con el uno seduce, y con el otro se hace temer.
|
Comprendió muy pronto que, para dominar en sociedad, bastaba con manejar, con igual destreza, la alabanza y el ridículo. Nadie posee como él este doble talento: con el uno seduce, y con el otro se hace temer.
|
Escuche usted, si lo desea, la voz del desgraciado al que socorrió, mas que esto no le impida oír los gritos de cien víctimas por él inmoladas. Aunque solo fuera, como usted dice, un ejemplo del peligro de las amistades, dejaría de ser él mismo una amistad peligrosa?
|
La humanidad no es perfecta en ningún sentido, ni para bien ni para mal. Tiene sus virtudes el malvado, como el nombre honesto sus debilidades.
|
¡Es extraordinario que una mujer que apenas si es pariente mía, se ocupe más de mí que mi madre! ¡Cuánta suerte he tenido de haberla conocido!
|
¿Qué he hecho sino ceder a un sentimiento involuntario, inspirado por la belleza y justificado por la virtud; siempre contenido por el respeto, y cuya inocente confesión fue efecto de la confianza y no de la esperanza
|
Contento con adorarla en silencio, gozaba am menos de mi amor; y ese sentimiento puro, que no estaba entonces turbado por la imagen de su dolor, bastaba para mi felicidad
|
Vi a esta mujer adorable, de rodillas, bañada en lágrimas y rezando con fervor. ¿A qué Dios osaba invocar? ¿Hay alguno lo bastante poderoso contra el amor?
|
No crea que la ultrajo con una criminal esperanza. Seré desgraciado, ya lo sé; mas los sufrimientos me serán queridos: me probarán el exceso de mi amor; a sus pies, en su seno, depositaré mis penas eternas
|
Rodeado de gentes sin principios, imité sus vicios; quizá me fuera el amor propio en superarlos. De igual modo, seducido aquí por el ejemplo de las virtudes, sin esperar alcanzarla a usted, he intentado al menos seguirla
|
Ni siquiera es solo su compasión pasajera y determinada por la ocasión: es intención premeditada de hacer el bien; es la solicitud de la beneficencia; es la virtud más hermosa de las almas más hermosas
|
Es un poema épico griego compuesto por 24 cantos, atribuido al poeta griego Homero. Narra la vuelta a casa, tras la guerra de Troya, del héroe griego Ulises