InicioMis librosAñadir libros
Descubrir
LibrosAutoresLectoresCríticasCitasListasTest

Neila García (Traductor)
ISBN : 8418930764
536 páginas
Editorial: Nórdica Libros (29/08/2022)

Calificación promedio : 5/5 (sobre 2 calificaciones)
Resumen:
Edith Södergran pasó casi toda su vida en un pueblecito llamado Ráivola —residencia de verano de la intelligentsia de San Petersburgo— situado en la frontera con Finlandia. Allí se perdió en ensoñaciones de crepúsculos violeta, flores de otoño y jardines melancólicos, mientras se consagraba a la mudez, al vacío y a un dios íntimo:«Seré durante mi vida entera una mujer silenciosa».También allí enfermó de tuberculosis y compuso poemas intimistas y románticos, de fuert... >Voir plus
Comprar este libro en papel, epub, pdf en

Amazon ESAgapeaCasa del libro
Críticas, Reseñas y Opiniones (2) Añadir una crítica
Ros
 07 June 2023
Qué poética, me ha dejado maravillada. Y se lo debo a un lector, gracias a Queridobartleby por comentar y llevarme a conocer a esta grandísima autora, y es que yo he encontrado un fruto. Gracias, muchas gracias.

Södergran, una escritora que vivió y escribió a principios del siglo XX, en una sociedad revuelta. Ella, de raíces finlandesas, pero residente y nacida en San Petesburgo asistirá a un prestigioso colegio alemán, y en este idioma y siendo muy joven, escribirá sus primeros poemas.

Sin embargo, será el sueco, su lengua materna, en la que derramará su maravillosa poesía.

No tuvieron nunca una buena acogida, molestaba e incluso cuestionaban su salud mental, además al escribir en sueco, solo le permite acercarse a una minoría.

Sin embargo, y ella lo sabe, y lo marca en sus poemas, su poesía la dirige hacia lectores de la posteridad, y aquí estamos, admirando sus bellos poemas y comprendiéndola y queriendo conocerlos en profundidad, porque su poesía es poderosa, en ellos indaga, invitan al análisis y a la reflexión y nos inducen a adentrarnos en sus temas y a hacernos cómplices de su mundo.

Y es que es una escritora inteligente, sabia, y una poeta reflexiva, moderna, innovadora y deliciosa.

Una poesía libre de rima y de métrica, por tanto una poesía revolucionaria , con temas innovadores y propios, también incómodos en su momento, que se tornan cada vez más desesperanzados y angustiados porque sabe que la muerte se acerca, según avanza su enfermedad , la tuberculosis, su salud se resiente y morirá en el año 1923, cuando solo tenía treinta y un años.

Y yo, sí he encontrado un alma, como reza el título de su Poesía completa, un alma de una mujer que revolvió su mundo, que situó a la mujer en un papel no aceptado en su tiempo, que busca la plenitud y busca a sus hermanas, como demuestran muchos de sus poemas, para sentirse fuerte y digna como plasma en sus versos:

Bellas hermanas, venid hasta las rocas más abruptas / somos todas guerreras, heroínas, amazonas, / ojos inocentes, frentes celestiales, larvas de rosas…

Nos dejó un legado que nos concierne, que nos estimula, invitándonos a leer su poesía y a encontrar una poeta tan brillante y audaz, que nunca se atuvo a dogmas y que nos llevó por una senda filosófica , visceral y poderosa , digna de conocer, de admirar, que nos hace pensar y disfrutar.

En sus primeras poesías, su primer libro, titulado Poemas, de 1916 nos hallamos ante árboles, piedras, nubes, una poderosa naturalaza aunque ya humanizada, un paisaje que anuncia los estados anímicos de la gran escritora.

En La lira de septiembre de 1918, es donde la escritora se da a conocer por esa nota introductoria, cuando comenta: ”La seguridad que tengo en mí misma se debe a que he descubierto mis dimensiones. No me conviene hacerme menos de lo que soy”. Qué mal se interpretó.
Aquí más cercana a la filosofía y con imágenes densas, nos acerca todavía más a la problemática concreta del mundo de la mujer y sus consecuencias.

En Altar de rosas de 1919, se intensifican las imágenes y la escritora se va aislando del mundo y de las convecciones, y en su poética se refleja también, y se va acercando cada vez más, a su peculiar y particular mundo religioso.

Después nos encontramos con el apartado de Observaciones diversas de 2019, donde sus ingeniosos aforismos son más para el día de hoy, que para el tiempo de ayer.

Llega la sombra del futuro de 1920 , en la que percibimos ya el delirio de la soledad y la muerte y una gran tensión que desborda energía y sensualidad a raudales.

Por último, nos encontraremos con el ultimo apartado, La tierra que no es, título del último poema de esta magnífica obra, que en el año 1925, se recogen, ya que habían sido escritos en diferentes años y donde quedan presentes diferentes poesías que nos trasladan a cada una de sus etapas , desde su poesía más temprana a sus últimos poemas,
cerrando con el titulado, precisamente, La tierra que no es.

Hay que señalar también el gran trabajo de traducción de Neila García Salgado, que ha logrado con absoluta solvencia que podamos gozar más si cabe de la lectura de estos grandes poemas.

Todo avance, toda pretensión de libertad, toda invitación a unirse al progreso , a la apertura de pensamiento , al apoyo al libre albedrío y el modo en que este se expresa, traen pegados reacciones cavernarias , gritos y susurros de gentes de pensamiento ñoño, necio, estrecho e inútil , condenado a que se lo trague el tiempo.

La autora se adelantó a su tiempo, peo no sólo fue eso, es que se atrevió a alzar su voz, a gritar con tanta fuerza que consiguió con su estruendo, agrietar las paredes de algunas instituciones académicas, que intentaban hacerse fuerte dentro de ellas, dentro de esa tradición inmovilista que cierra a cal y canto, cualquier intención de trascender, de ir, de no parar , de continuar.

Södergran se vanaglorió de ello, una suerte de contrapoder lúcido y pacífico. Las reacciones de lo pedestre contra ella fueron inclementes, fueron contra su poesía no solo lo hicieron contra su poesía sino que lo hicieron contra ella como mujer.

No únicamente he leído el libro y he leído sus poemas, sino que he ingresado en su mundo, en ese que ella vivió y que expresó a través de sus escritos, he vibrado, me he emocionada y he podido sentirme libre al compartir con ella sus ansias de libertad, de emancipación, de independencia, de rescate de la verdad apagada y censurada.

Sólo puedo dar las gracias por haber tenido la ocasión de leer este magnífico libro.

Una curiosidad y una ocurrencia, Edith Södergtan con su vibrante y realista poesía podríamos decir, que sería el equivalente de haber puesto a funcionar la minifalda de Mary Quant en los años veinte. Con todo lo que ello significó.
+ Leer más
Comentar  Me gusta         2632
Queridobartleby
 29 May 2023
Hace poco hablé de la alumna aventajada, la poetisa sueca Karin Boye, hoy me propongo hacer lo propio con su maestra, la poetisa en lengua sueca, Edith Södergran. Ambas unidas por una enfermedad temprana que incide en su vida y su obra, con una muerte prematura que las trunca y, por supuesto, la unión que tienen con la poesía.

Como pretendo realizar un pequeño estudio con su biografía, itinerario de la obra y una antología, el artículo quedará aquí incompleto. al interesado le ruego acuda al enlace que dispongo al final de la crítica para completarlo, donde además incluyo material fotográfico y sonoro.

Edith Södergran nace en 1892 en San Petersburgo, en una familia acomodada. Matts Södergran, su padre, era mecánico originario de Ostrobotnia (Finlandia). La madre, Helena Holmroos , nacida en Nagu (Finlandia), residía en San Petersburgo. La madre pertenecía a una familia más acomodada que el padre y ejerció gran influencia en Edith debido a su esmerada cultura adquirida en St. Annenschule, una de las mejores escuelas privadas alemanas de San Petersburgo.

Pocos meses después de nacer se mudan a una casa que el padre de Helena les había comprado en Raivola —a sesenta kilómetros de San Petersburgo—, huyendo de una epidemia de cólera. El padre de Edith comenzó a trabajar de gerente en un aserradero, pero al cabo de tres o cuatro años quebró. También Falleció sobre ese tiempo el abuelo, heredando su madre y Edith, lo que les permitió afrontar los gastos subsiguientes.

Al principio Edith fue enseñada en casa. Poco más tarde, en alemán por un maestro orientador. En 1902 comienza en uno de los mejores colegios alemanes de San Petersburgo, La Höhere Mädchenschule, en Sankt Petrischule. Allí estudiaría hasta 1909. Por apuntes que se encontraron de Edith, se sabe que en el colegio leyó libros de clásicos y de su tiempo. Se impartía alemán, francés, inglés y ruso. Pero curiosamente, el sueco no estaba contemplado. Sólo pudo aprenderlo junto a sus padres o en sus estancias en Raivola.

La familia adoptó una niña procedente de Raivola, llamada Singa, pero cuando la llevaron a San Petersburgo escapó por las vías de tren y falleció atropellada. Edith le dedicó un poema temprano.

Comienzan disturbios políticos y sociales dando lugar al domingo sangriento, donde la Guardia del Zar abatió a más de doscientas personas y dejó cerca de un millar de heridos. El colegio donde estudiaba Edith estaba en el centro y fueron testigos de la inestabilidad de esos días, donde incluso cerró la escuela hasta que todo se normalizó. A Edith le impresionaron esos hechos, incluso lo plasmó en un poema, Wenn sich die Sonne neigt. En él habla de cadáveres flotando en el río Neva y de los remordimientos que estaría teniendo el zar Nicolás II.

En 1904 su padre cae enfermo de tuberculosis. Por algunos registros de sus tratamientos primeros, se sabe que también padecía alcoholismo. En 1906 ingresa en el sanatorio de Nummela en Uusimaa (Finlandia). Cuando empeora es enviado a casa, falleciendo en octubre de 1907. Edith es consciente de la desesperada lucha por la vida de su padre.

A finales de 1908, Edith cae enferma de tuberculosis pulmonar. Ingresa en enero de 1909 en el sanatorio de Nummela, donde ya había estado ingresado su padre, lo que le traía desagradables recuerdos. Su estancia fue intermitente —a temporadas regresaba a Raivola—, hasta su alta en mayo de 1911.

Suiza en esos tiempos parecía más avanzada en el tratamiento de la tuberculosis e ingresa en el sanatorio de Arosa. Hay una fotografía que produce gran tristeza, Edith en la cama sosteniendo un libro y la mirada desesperanzada.

No parecía estar contenta en Arosa y en enero de 1912 ingresa en Davos. Allí fue atendida por un reconocido doctor, Ludwig von Muralt.
En Davos, Edith podía participar de la vida cultural de la ciudad. Acudía a exposiciones, teatro, conciertos… Comienza clases de italiano y perfecciona el inglés. al igual que en el sanatorio de Nummela, en Davos mantiene algunas amistades y relaciones con otros pacientes. Parece que en Davos leía la revista expresionista semanal der Sturm, que contó con figuras surrealistas como André Breton, Max Brod o Anatole France, expresionistas como Else Lasker-Schüler —una de las poetas preferidas de Edith—, y futuristas como F. T. Marinetti. Más tarde conocería la obra del poeta futurista ruso Igor Severjanin, quedando prendada de él.

En mayo de 1916 viaja a Helsinki para mostrar sus poemas, pero la visita no fructificó. En cambio, en 1916 se pone en contacto con el autor Runar Schildt, quien se los mostró a su hermano, el editor Holger Schildt. Holger, por fin los publica la navidad de 1916, bajo el título de Dikter (Poemas). Tuvo una acogida irregular, salvo en Helsinki donde fue más apreciado.

Los poemas que componían el poemario Dikter, no encajaban con la poesía sueca del momento. Están influidos por el postromanticismo y el modernismo, pero Edith como Karin, aportan su propia personalidad a los poemas. Edith habla de una mujer sueca nueva, luchadora e individualista.

Si nos fijamos en el poema Dagen svalnar…(El día refresca…), observamos un matrimonio cuyos inicios se presentan esperanzadores pero progresivamente la mujer se siente oprimida, de ahí que añore su vida independiente anterior al matrimonio, ¿Dónde está mi sonora risa de soltera, / mi libertad de mujer con la cabeza bien alta?. Por otra parte, la mujer presenta una personalidad fuerte, con carisma, donde el marido esperaba encontrar una mujer sumisa, Buscabas una mujer / y encontraste un alma — / estás decepcionado.

Uno de los poemas más emblemáticos de Södergran es Vierge Moderne. En él se adelanta a su tiempo porque deconstruye el binomio mujer-hombre imperante, al proclamar que es «un neutro», pero sin renunciar a la defensa de la mujer, «soy un brindis en honor de todas las mujeres». Proclama la libertad y la independencia, «soy un salto hacia la libertad y el yo…». Es normal que no se entendiese en su tiempo.

Runar Schildt contacta con Södergran para publicarle nuevos poemas en la navidad de 1918. Se publicará bajo el título de la lira de septiembre. En general se aprecia en el poemario la influencia expresionista y de Nietzsche y la utilización del verso libre, que ya había empleado en algunos poemas de su anterior libro.

Pero antes de publicarse el libro había enviado una carta al Dagens Press donde dejaba constancia entre otras cosas, que «El libro no está destinado al público ni a los altos círculos intelectuales sino a los pocos individuos que se encuentren en la frontera del futuro». En el libro incluía una nota introductoria que es prácticamente una declaración de intenciones en la que Edith se hace valer, "La seguridad que tengo en mí misma se debe a que he descubierto mis dimensiones. No me conviene hacerme menos de lo que soy".

En mayo de 1919 publica el poemario Rosenaltaret (El altar de la rosa). La acogida fue más fría que en su anterior trabajo. Está dividido el libro en tres partes. Orbita una atmósfera de cuentos en algunos poemas, con hadas y reinas, o de terror, con vampiros y fantasmas. Pero también sigue con poemas de corte nietzscheano y entran en escena Dioniso y Zaratustra. En otros poemas da entrada a diosas mitológicas con carisma, como Diana y Afrodita. Hay también algunos poemas dedicados anónimamente a su «hermana», que no es otra que Hagar Olsson.

En 1919 también se publica Brokiga iakttagelser (Observaciones diversas). Es un libro compuesto de aforismos que tampoco fue bien acogido. Contiene una serie de reflexiones muy del espíritu de Edith, que con el tiempo se han ido valorando más.

El poemario Framtidens skugga (La sombra del futuro), se publica en 1920. Los poemas tienen dimensiones cósmicas: el sol, las estrellas, el espacio, la muerte…, donde augura un nuevo renacer después de la guerra. En ellos abraza el ateísmo, cierta influencia del futurismo y, por supuesto, de Nietzsche.

Continúa el artículo en la Página:
Enlace: https://queridobartleby.es/e..
+ Leer más
Comentar  Me gusta         52
Citas y frases (16) Ver más Añadir cita
QueridobartlebyQueridobartleby09 May 2023
La vieja casa

Así ve una mirada nueva los viejos tiempos
como extraños sin corazón…
Ansío mis viejas tumbas lejanas,
mi triste grandeza llora lágrimas amargas
que nadie ve.
Sobrevivo en la dulzura de los viejos tiempos
entre extraños que levantan ciudades nuevas
en colinas azules que se alzan hasta el borde del cielo,
hablo en voz baja con los árboles cautivos
y a veces los consuelo.
Qué despacio desgasta el tiempo la esencia de las cosas,
y qué callados pisan los firmes talones del destino.
¡He de esperar a la muerte apacible
que traerá libertad a mi alma!

De: Poemas, 1916
+ Lire la suite
Comentar  Me gusta         50
QueridobartlebyQueridobartleby27 May 2023
El gran jardín (Den stora trädgården)

Somos todos caminantes sin techo
y somos todos hermanos.
Desnudos caminamos con harapos y la mochila a cuestas,
pero ¿qué poseen los gobernadores en comparación con nosotros?
Nos llegan tesoros a través del aire
que no se pueden medir contra el peso del oro.
Cuanto más envejecemos
más sabemos que somos hermanos.
No tenemos más que hacer con el resto de la creación
que entregarle nuestra alma.
Si yo tuviera un gran jardín
invitaría a todos mis hermanos.
Cada uno se llevaría consigo un gran tesoro.
Como no tenemos patria, podríamos ser un pueblo.
Levantaríamos una valla alrededor de nuestro jardín
para que ningún ruido del mundo nos alcanzara.
Desde nuestro jardín silencioso
daríamos al mundo una nueva vida.

De: La sombra del futuro (Framtidens skugga, 1920)
+ Lire la suite
Comentar  Me gusta         30
RosRos07 June 2023
Buscabas una flor
y econtraste un fruto.
Buscabas una fuente
y encontraste un mar.
Buscabas una mujer
y encontraste un alma.
Estás decepcionado.
Comentar  Me gusta         202
QueridobartlebyQueridobartleby23 May 2023
No coleccionéis oro y piedras preciosas (Samlen icke guld och ädelstenar)

Gente,
no coleccionéis oro y piedras preciosas:
llenad vuestros corazones con un anhelo
que arda como carbón incandescente.
Robad rubíes de la mirada de los ángeles,
bebed agua fresca del charco del demonio.
Gente, no coleccionéis tesoros
que os conviertan en mendigos;
coleccionad reinos
que os den poder de reyes.
Regalad a vuestros hijos una belleza
que el ojo humano no haya visto,
regalad a vuestros hijos una fuerza
que vuele las puertas del paraíso.

(1918)

De: La lira de septiembre, (Septemberlyran, 1918)
+ Lire la suite
Comentar  Me gusta         40
QueridobartlebyQueridobartleby28 May 2023
Llegada al Hades (Ankomst till Hades)

Aquí está la orilla de la eternidad,
aquí ruge la corriente
y en los arbustos toca la muerte
su misma melodía monótona.
Muerte, ¿por qué te callaste?
Hemos venido de lejos
y tenemos hambre de escuchar
jamás hemos tenido una nodriza
que pudiera cantar como tú.
La corona que nunca adornó mi frente
dejo en silencio a tus pies.
Me mostrarás una tierra maravillosa
donde las palmeras se yerguen altas
y donde entre las columnatas
las olas del deseo se marchan.

(1923)

De: La tierra que no es (Landet som icke är, 1925)
+ Lire la suite
Comentar  Me gusta         30
Video de Edith Södergran (1) Ver másAñadir vídeo
Vidéo de Edith Södergran
Hacia cada uno de los cuatro vientos. El poema de Edith Södergran, de su primer poemario titulado poemas escritos en 1916, y en este caso lo escuchamos cantado por Laura Maria Rinta's Master's concert "Mis flores artificiales" In Black Box, Helsinki Music Centre, 19.5.2023. Composition: Laura Maria Rinta Original text: Mot alla fyra vindar by Edith Södergran Spanish translation: Neila García Salgado. Dejémonos llevar.
Libros más populares de la semana Ver más
Comprar este libro en papel, epub, pdf en

Amazon ESAgapeaCasa del libro

Otros libros de Edith Södergran (1)Ver más




Test Ver más

¿Cuánto sabes sobre Drácula de Bram Stoker?

¿En quién se inspiró Bram Stoker para crear su personaje?

Arminius Vámbéry
Vlad Tepes
Vladislav II

10 preguntas
146 lectores participarón
Thème : Drácula de Bram StokerCrear un test sobre este libro