InicioMis librosAñadir libros
Descubrir
LibrosAutoresLectoresCríticasCitasListasTest

Regina López Muñoz (Traductor)
ISBN : 841908901X
192 páginas
Editorial: Libros Del Asteroide (28/03/2022)

Calificación promedio : 3.17/5 (sobre 6 calificaciones)
Resumen:
Más de 200.000 ejemplares vendidos en Francia.

Este libro aborda un aspecto esencial de la experiencia humana: nuestra relación con quienes nos han dejado, con nuestros difuntos. Su autora, una de las primeras mujeres en ejercer como rabina en Francia, relata con delicadeza y sabiduría sus experiencias consolando a quienes han perdido a un ser querido. En su opinión, su cometido fundamental es transformar la muerte en una lección de vida para los que ... >Voir plus
Comprar este libro en papel, epub, pdf en

Amazon ESAgapeaCasa del libro
Críticas, Reseñas y Opiniones (2) Añadir una crítica
Queridobartleby
 15 November 2022
Delphine Horvilleur comenzó medicina sin llegar a terminarla, sustituyéndola por el estudio de hebreo y árabe en la Universidad de Jerusalén y Periodismo en París. También estudió el Talmud en Nueva York. En 2008 fue ordenada rabina, siendo la tercera mujer en Francia en conseguirlo. Y es su faceta de rabina la que ha plasmado en el libro.

A modo de introducción, en Azrael, habla de la consideración que la muerte tiene en nuestra sociedad. Considerada tabú, se la suele tener lo más apartada posible, sobre todo de la casa, en hospitales o residencias. Incluso ella, al salir del cementerio, en vez de volver inmediatamente a casa, suele ir a un café o a una tienda, hasta que pasa un tiempo. Tal como alude el título, en las leyendas judías, el ángel de la muerte —Azrael— deambula por las ciudades y visita las casas para castigar. En muchas familias judías incluso se cambia el nombre del enfermo, para despistar a esta criatura.
La muerte, llegó de manera masiva con la reciente pandemia. Una dura prueba, al estar delimitados los acompañantes, incluso Delphine, nos indica que tuvo que amparar a familiares sin poder estar cerca, por teléfono.
Nos ilustra un poco sobre el trabajo que realiza como rabina:

“¿Qué es ser rabina? Naturalmente es oficiar, acompañar y enseñar. Es traducir textos para darlos a leer, y transmitir a cada generación las voces de una tradición que aguarda que nuevos lectores la transmitan a su vez. Sin embargo, conforme van pasando los años me parece que el oficio que más se acerca al mío tiene un nombre: narradora”.

Nos aclara que las historias con las que acompaña los oficios, no son exclusivamente judías, pero las manifiesta con el lenguaje de su tradición.
Seguidamente a las primeras aclaraciones, ilustra el libro con algunos oficios en los que ha ejercido como rabina.
La primera historia versa sobre la psicoanalista Elsa Cayat, víctima de los atentados a la revista “Charlie Hebdo”.
Riss, sobreviviente en los atentados dedicaba un homenaje a Elsa (Leer en la Página). También hablé del libro de otro superviviente en el atentado, Philippe Lançon (Leer en la Página).
Nos descubre Delphine, peculiaridades de la lengua hebrea, al referirse al cementerio como “beit hajaim”, es decir, la «casa de la vida» o la «casa de los vivientes». Es como un mensaje a la muerte, no para negarla, sino para decirle que ahí no tendrá la última palabra. La hermana de Elsa presentó a Delphine a su familia y al equipo de Charlie Hebdo, como "rabina laica", dada la laicidad de su hermana Elsa. Esa presentación agradó a la autora, por el espíritu abierto que debería tener el judaísmo:

“Para mí, ser «rabina laica» significa eso mismo: recibir como una bendición el hecho de que mis creencias jamás podrán ser hegemónicas, ni en el seno de la nación francesa ni en el de la tradición judía. Y alegrarse de que bajo el sol haya suficiente espacio libre para que cada cual recobre el aliento.
Mediante la fuerza de dos palabras, la hermana de Elsa expresó mejor de lo que podría haberlo hecho yo lo que me permitía estar junto a ellos, rezar con los supervivientes de una redacción «antirreligiosa» y asegurar que juntos podríamos escoger aún la vida. Y por ello le estaré eternamente agradecida”.

Tiene también unas palabras para los asesinos, cuya acción no tiene amparo en ninguna religión:

“¿Detectaron los asesinos la obscena paradoja de su gesto homicida? Su creencia en un Dios que reclama venganza y se enfurece de que lo desprecien constituye una blasfemia gigantesca. ¿Qué Dios «grande» se torna tan miserablemente «menor» como para necesitar que unos hombres salvaguarden su honor? Pensar que Dios se ofende porque se burlen de Él ¿no es acaso la mayor profanación que puede haber? Grande es el Dios del humor. Diminuto el que carece de él”.

En el libro hay más capítulos que ilustran sobre la labor de la autora. Historias necesarias para familiarizarnos con lo que la muerte conlleva, palabra difícil de explicar, pues como ella nos indica, la muerte supone el fin de la palabra. Pero a través de la rabina nos imaginamos la creación de una atmósfera lo más propicia posible en el trance último, tanto para la familia y allegados, como para el propio fallecido. Con Horvilleur aprendemos también una serie de ritos y leyendas tanto del judaísmo como fuera de él. Asistimos por otra parte, a la reivindicación e integración de la mujer en el papel de las religiones.

El artículo completo de la crítica, complementado con citas y documentos, dirigirse a la Página:

Enlace: https://queridobartleby.es/d..
+ Leer más
Comentar  Me gusta         50
Aporkaliptico
 12 June 2022
¿Sabíais que algunas familias judías cambian el nombre a los enfermos para que el ángel de la muerte no los encuentre? ¿Y que cementerio en hebreo es "beit hajaim", la casa de los vivos? Estas dos impactantes curiosidades revelan el hilo conductor de Vivir con nuestros muertos de Delphine Horvilleur, es decir, cómo la muerte se entrelaza con nuestras vidas, nos acota, nos define, nos posibilita e incluso nos hace ser quienes somos.

La autora, una rabina cuya profesión consiste principalmente en oficiar entierros, recoge a través de diez maravillosos relatos autobiográficos las experiencias adquiridas en la preparación y desarrollo de las exequias. El filósofo Martin Heidegger dijo aquello de que somos ser-para-la muerte. La muerte nos individúa y nos particulariza. de la misma manera, estos relatos que, por su profundo tono reflexivo pasan por ensayos filosóficos, muestran que la manera de afrontar la muerte de los demás también nos define y demarca.

Quien oficia el entierro vuelve a narrar quienes fuimos, en un momento en que ya no intervenimos. Somos la historia que hemos dejado a los demás y las historias que cuentan de nosotrxs mismxs. Esto nos recuerda que nuestro paso es una historia entre historias que se engarzan en la Historia. El oficio de la rabina es ser traductora, mediadora y negociadora entre nuestras huellas, la tradición, el lenguaje e incluso las generaciones futuras. La muerte late en la finitud de nuestro lenguaje. Aparición y desparición. "Abracadabra" en hebreo significa "hizo lo que dijo". Decimos y hacemos. Nos decimos y nos (des)hacemos. Nuestros órganos y nuestros cuerpos funcionan porque se abre espacio la muerte entre ellos por un proceso biológico que se denomina "apoptosis". Leed a Delphine Horvilleur porque las palabras también se entienden por los silencios que las envuelven. Leedla porque la vida se entrevera con la muerte que ya somos cada unx.
Enlace: https://www.instagram.com/p/..
+ Leer más
Comentar  Me gusta         30

Las críticas de la prensa (1)
Abc15 April 2022
La rabina Delphine Horvilleur vierte en su último ensayo sus experiencias consolando a quienes han perdido a un ser querido.
Leer la crítica en el sitio web: Abc
Citas y frases (12) Ver más Añadir cita
Lore_JuizLore_Juiz19 April 2022
Es consustancial a la humanidad creer que puede mantener la muerte a raya, crear barreras y relatos, maquinar para que se aleje, o convencerse de que una serie de rituales o palabras le confieren tal poder.
Comentar  Me gusta         30
QueridobartlebyQueridobartleby12 November 2022
El término «sagrado», kadosh, significa literalmente «aparte», y la desaparición de un ser querido sume a quienes lo sobreviven en un tiempo aparte que interrumpe su carácter lineal.
La tradición judía manda que entre el fallecimiento y el momento de la inhumación se ponga junto al cuerpo del difunto una vela como símbolo de la presencia de su alma, que sigue viva.
Comentar  Me gusta         10
Lore_JuizLore_Juiz06 May 2022
No hay maldad en ello, se trata únicamente del primer efecto secundario del afecto humano mejor compartido del mundo: el miedo.
Comentar  Me gusta         30
QueridobartlebyQueridobartleby14 November 2022
Un padre que pierde a un hijo se llama shakul, palabra casi imposible de traducir. Está tomada del registro vegetal y designa la rama de la vid cuyo fruto ya se ha vendimiado. Un padre doliente se expresa en hebreo mediante una imagen, la de una rama amputada de su fruto, o la de un racimo al que le han arrancado las uvas. La savia circula por él pero ya no tiene adónde ir, y el brote se seca porque un pedazo de su vida lo ha abandonado.
+ Lire la suite
Comentar  Me gusta         00
Lore_JuizLore_Juiz14 May 2022
¿Qué edad nos gustaría tener para siempre, en la huella que dejamos a quienes nos sobreviven?
Comentar  Me gusta         30
Libros más populares de la semana Ver más
Comprar este libro en papel, epub, pdf en

Amazon ESAgapeaCasa del libro

Otros libros de Delphine Horvilleur (1)Ver más




Test Ver más

Harry Potter para principiantes

¿Cuántas novelas hay en la serie Harry Potter?

6
7
8
9

7 preguntas
639 lectores participarón
Thème : Harry Potter y la piedra filosofal de J.K. RowlingCrear un test sobre este libro