InicioMis librosAñadir libros
Descubrir
LibrosAutoresLectoresCríticasCitasListasTest
>

Crítica de gafasdever


gafasdever
05 August 2022
Por casualidades de la vida, justo antes de leer este ensayo de Nuria Barrios había leído uno de sus libros de cuentos ("Ocho centímetros"), y la verdad es que me alegro de esa feliz coincidencia. En primer lugar, porque ambas obras están escritas con un estilo accesible y al mismo tiempo muy sugerente. Y, en segundo lugar, porque precisamente he podido conocer las dos caras de esta escritora, que es al mismo tiempo autora y traductora.
"La impostora" es un ensayo sobre la traducción, un oficio poco conocido y valorado en el mundo editorial. de la mano de esta autora he podido conocer no solo los entresijos del difícil arte de la traducción, sino las implicaciones filosóficas y literarias que tiene esa tarea tan exigente. A través de muchos ejemplos históricos, actuales y también personales, la autora nos ayuda a reflexionar sobre la importancia que tiene el lenguaje en nuestras vidas, y también sobre sus límites y barreras. En algunos momentos me ha recordado a "El infinito en un junco", sobre todo porque desprende el mismo amor por el lenguaje y por la escritura que podemos encontrar en la obra de Irene Vallejo.
El ensayo se lee con gusto, se aprecia en cada página una especial sensibilidad y profundidad en los temas tratados (es doctora en Filosofía, y se nota...). Y a mí me ha servido para valorar mucho más el trabajo de las traductoras (que son mayoría en este sector), para amar más el noble arte de la escritura, y para reconocer que en cada obra traducida hay un diálogo maravilloso y misterioso entre el autor, el traductor y el lector.
Seguiré leyendo a Nuria Barrios en sus cuentos, en sus novelas y en sus traducciones. ¡Os la recomiendo! Y prometo buscar el nombre del traductor o traductora en cada libro traducido que lea.
Comentar  Me gusta         30



Comprar este libro en papel, epub, pdf en

Amazon ESAgapeaCasa del libro
Apreciaron esta crítica ()(3)ver más