De los ideales de la traducción a la traducción ideal de Ricardo Silva-Santisteban
Es fácil observar que las versiones del italiano no presentaban problemas para los traductores ya que la versificación castellana fue una imitación de la italiana. Pero con idiomas como el francés, y luego el inglés, las normas aplicadas continuaron con las adaptaciones corrientes del endecasílabo
|