Mi mayor queja es por la traducción y la corrección, que brillan por su ausencia. Me da la sensación de que la traductora ha usado Inteligencia Artificial para hacer su trabajo y no ha verificado el resultado; no es posible hacer algo tan ininteligible si se corrige después. Expresiones que no se entiende de dónde salen ni lo que significan, palabras mal usadas traducidas literalmente del inglés... Es vergonzoso, absolutamente vergonzoso. Esta señora ha creado un libro paralelo al que ha escrito el autor. Expresiones a veces literales que no tienen sentido en castellano y otras veces se saca de la manga palabras que no aparecen en la edición en inglés. Podría poner unos cuantos ejemplos de frases aquí, pero realmente ya he perdido bastante tiempo con este libro. Y la corrección es penosa, decenas de erratas por no hablar de no haber revisado la traducción. Por otro lado, la historia prometía mucho, una magnífica premisa. Pero peca de lo mismo que muchos autores nuevos...de querer meter de todo en la historia. al final es un batiburrillo de subtramas que lo único que hacen es ralentizar y entorpecer la lectura. Pero vamos, capón de los gordos para la traducción, sin ese galimatías que han sido algunos párrafos, este sería un libro de los de "se deja leer". + Leer más |