InicioMis librosAñadir libros
Descubrir
LibrosAutoresLectoresCríticasCitasListasTest
>

Crítica de Max_


Max_
07 November 2021
En sus casi setecientas páginas, la novela sirve a Ouariachi para mostrarse un narrador tan clásico (por momentos diríase decimonónico) como posmoderno, hablándole al lector desde la propia novela, con ocasionales incursiones en la metaliteratura.

Los que nos sentimos cercanos a la cultura neerlandesa, podemos disfrutar de las referencias que aparecen a lo largo de la narración: desde Multatuli, el Cervantes de las letras neerlandesas, a Connie Palmen, pasando por W.F. Hermans, Thea Beckman, y hasta Amsterdamned de Dick Maas. Valga todo ello para reflejar el amplio espectro estético en que está enmarcada la novela.

Probablemente Ouariachi es mejor narrando acontecimientos que construyendo a sus personajes, y a veces se nota cierta artificialidad o incluso superficialidad en algunas situaciones creadas por estos. Pero en ningún caso es relevante como para dejar de interesarnos en la novela.

La traducción de Goedele de Sterck, sencillamente magnífica, así como la edición de Tres hermanas, que ha conseguido que un libro tan extenso sea comodísimo de leer, hacen que la experiencia merezca la pena.
Comentar  Me gusta         00



Comprar este libro en papel, epub, pdf en

Amazon ESAgapeaCasa del libro