Karin Boye: Poesía (Última Thule 26) de Karin Boye
I rörelse (En movimiento) Den mätta dagen, den är aldrig störst. Den bästa dagen är en dag av törst. Los días de satisfacción no son nunca los más grandes. El día mejor es un día de sed. Nog finns det mål och mening i vår färd - men det är vägen, som är mödan värd. Hay una meta y un sentido en nuestro viaje; pero es el camino el que merece la pena. Det bästa målet är en nattlång rast, där elden tänds och brödet bryts i hast. El mejor propósito es descansar durante toda la noche donde el fuego se enciende y se parte el pan con premura. På ställen, där man sover blott en gång, blir sömnen trygg och drömmen full av sång. Allí donde dormimos sólo una vez el sueño es seguro y los sueños plenos de canciones. Bryt upp, bryt upp! Den nya dagen gryr. Oändligt är vårt stora äventyr. ¡Ponte en marcha, ponte en marcha! El nuevo día amanece. Interminable es nuestra gran aventura. De: Härdarna (Los fogones), 1927 |