InicioMis librosAñadir libros
Descubrir
LibrosAutoresLectoresCríticasCitasListasTest
>

Crítica de Diana20


Diana20
20 August 2019
El punto clave de esta historia, y desde el cual empieza todo, es que varios traductores japoneses han intentado traducir un manuscrito en varias ocasiones. Sin embargo, por circunstancias que Kazami aun no conoce, los traductores acaban suicidándose antes de terminar de traducirlo. al igual, que el autor lo ha echo antes de terminar el libro.

Al principio, cuando lo empecé a leer, me parecía un libro muy creepy, ya que no me hacía especial ilusión leer como numerosas personas se suicidaban por culpa de la traducción de un libro.

La narración de Banana Yoshimoto me ha dejado bastante sorprendida. En ocasiones es escueta y en otras es muy descriptiva. Además de que los diálogos parecen carecer de emoción. Sin embargo, es una autora que me ha encantado leer y de hecho, ya estoy pensando en comprarme otro libro de ella.
Comentar  Me gusta         00



Comprar este libro en papel, epub, pdf en

Amazon ESAgapeaCasa del libro