InicioMis librosAñadir libros
Descubrir
LibrosAutoresLectoresCríticasCitasListasTest

Sandra Rilova (Otro)Jordi Doce (Traductor)
ISBN : 8419320749
176 páginas
Editorial: Nórdica Libros (13/02/2023)

Calificación promedio : 4.17/5 (sobre 3 calificaciones)
Resumen:
Traducción de: Jordi Doce
Ilustrado por: Sandra Rilova

He extendido mis sueños a tus pies reúne cuarenta de los mejores poemas del premio Nobel irlandés en edición bilingüe.
Además de ser una de las principales figuras literarias del siglo xx y ganador del Premio Nobel de Literatura de 1923, William Butler Yeats es el mayor poeta lírico que ha producido Irlanda. Creó una vasta colección de historias, canciones y poesía del pasado históri... >Voir plus
Comprar este libro en papel, epub, pdf en

Amazon ESAgapeaCasa del libro
Críticas, Reseñas y Opiniones (3) Añadir una crítica
MerMM
 01 June 2023
He extendido mis sueños a tus pies es una recopilación de poemas del escritor Irlandés William Bulter Yates ganador del premio Novel en 1923.
Bulter Yates escribe unos poemas cuidados y de una musicalidad vibrante, se nota que cada una de las palabras que escribe han sido meditadas y seleccionadas para que tengan el significado justo dentro del contexto, no hay nada casual ni espontaneo en su poesía, sino un virtuoso equilibrio entre contenido y lirírica.
Lo bueno de esta edición es que viene tanto en el idioma original como traducido, por desgracia mi ingles no es lo suficientemente bueno como para poder leer estos poemas en versión original, pero lo suficiente como para que con la ayuda de la traducción poder apreciar el poema y entender su significado.
Es la primera vez que leo poesía traducida, y la experiencia no me ha acabado de convencer, con la traducción se pierde la rima, el ritmo y muchos matices que de no haberlos leído también en ingles se me hubieran ecapado, y en algunos casos hasta cambiaba, para a mi forma de entnender, el sentido final del poema.
Por ultimo comentar que las ilustraciones me han gustado mucho, son bonitas y elegantes, aunque he notado a faltar un giño ya fuera en colores o en formas al origen Irlandés del autor.
En cuanto a mi opinión personal, algunos de los poemas me han resultado bastante densos, no se si por la falta de cultura irlandesa o porque entre traducción y original me he perdido y no he podido centrar el tema del poema, o simplemente porque no estoy acostumbrada a leer poesía, pero en un par de poemas me he quedado pensando ¿de que me está hablando?
Por otro lado hay otros poemas que me han parecido sublimes, y los he leído diez veces o mas para poder apreciar todos los matices, así que aunque solo sea por esos poemas la lectura vale la pena.
PARA QUIEN: Personas que les guste la poesía, sobretodo los rómanticos (no creo que sea para no iniciados, a mi me ha costado)
LO MEJOR: Poder leer las rimas en inglés
LO PEOR: Creo que como iniciación a la poesía me he pasado de frenada…
+ Leer más
Comentar  Me gusta         158
Laubythesea
 08 June 2023
Poco a poco me gusta ir incorporando a mi biblioteca lo que me gusta llamar “libros-joya” y nada más ver esta recopilación de poemas de Yeats, supe que tenía que ser mío. Antes de entrar en materia, hablemos de lo obvio, de lo que salta a la vista, ¿puede ser más bonita esta edición? Vaya trabajo impresionando ha hecho la ilustradora Sandra Rilova, quiero forrar mi vida con sus trabajos.
 
William Butler Yeats (1865-1939) es una de las voces más importantes de las letras irlandesas, poeta y dramaturgo y fue galardonado con el Premio Nobel de Literatura en 1923. Hasta aquí mis escasos conocimientos sobre este autor antes de sumergirme en su obra.
 
Este volumen con el que yo me he iniciado, contiene una selección de 40 poemas, presentados en español e inglés, de diferentes momentos de la vida del autor, me ha parecido genial como una primera aproximación, para ir viendo las diferentes temáticas que le interesaban, las variaciones en su estilo y preocupaciones principales. Eso sí, debo decir que he echado en falta que se incluyera el año de escritura de cada poema, es algo que personalmente me gusta conocer cuando leo antologías para crearme una composición de lugar a la hora de ubicar en el tiempo los mismos.
 
También quiero decir que esta no es una edición anotada, es decir, los poemas vienen “limpios”. Eso es genial porque te permite disfrutar de ellos “sin distracciones” o sin condicionarte por información útil y valiosa, pero que… rompe un poco la magia de leer poesía. PERO también he de confesar que mi experiencia ha sido que determinados poemas sí que he necesitado buscar información para entenderlos dado que hacen mención a lugares, personajes y sucesos que desconocía. Creo en los poemas menos personales, se entienden mejor si contamos con conocimiento de su contexto histórico y de la ideología del autor.
 
Así, aunque no pueda decir que me hayan resultado poemas fáciles, he disfrutado mucho de mi primer paseo por Yeats. Su poesía tiene muchas de las cosas que me gustan como la fascinación por el paisaje, interés por el folclore irlandés y los mitos gaélicos, pinceladas históricas, preciosos (y a veces complejos) simbolismos… Hay poemas que abordan grandes temas, pero hay otros que pueden leer es una clave más personal, y que permiten, tal vez, acércanos a la persona: comprender su implicación con el nacionalismo irlandés, verle enamorado…
 
Una recopilación a la que volver de vez en cuanto, para leer a sorbitos y que incluye algunos de los poemas más importantes de Yeats como La Torre (The Tower), Sueños Rotos (Broken Dreams), Leda y el Cisne (Leda and the Swan), A la rosa sobre la cruz del tiempo (To the Rose Upon the Rood of Time) entre otros.
Enlace: https://www.instagram.com/p/..
+ Leer más
Comentar  Me gusta         50
AydaN
 05 June 2023
Yeats es simbólico y musical, místico y dramático. Plagado de referencias a la mitología celta e irlandesa y continuamente evocando la belleza de la naturaleza.

Es cierto que la poesía pierde gran parte de su magia con la traducción. Aún así, se ha hecho un trabajo encomiable en esta ocasión y, por si esto no fuera suficiente, al tratarse de una edición bilingüe es posible hacer un acercamiento más profundo al autor.

Esta selección de poemas resulta muy equilibrada, una buena y completa muestra de la maestría y el lirismo de Yeats, en una edición cuidadísima (como acostumbra Nørdica) con las sobrias, elegantes y evocadoras ilustraciones de Sandra Rilova.
Comentar  Me gusta         10
Citas y frases (3) Añadir cita
MerMMMerMM13 May 2023
Why, what could she have done, being what she is?
Was there another Troy for her to burn?

¿Que más podía hacer, si así es ella?
¿Pudo incendiar acaso alguna Troya?

( he puesto el original en inglés porque creo que con la traducción se pierde el matiz al traducir otra por alguna)
Comentar  Me gusta         160
MerMMMerMM18 May 2023
El hombre al que llega su fin
Teme y espera todo
Comentar  Me gusta         150
MerMMMerMM13 May 2023
Pero, como soy pobre, solo tengo mis sueños;
He extendido mis sueños a tus pies:
Pisa con suavidad, porque pisas mis sueños.
Comentar  Me gusta         30
Videos de William Butler Yeats (2) Ver másAñadir vídeo
Vidéo de  William Butler Yeats
En el Día Mundial de la Poesía 2023 hemos pedido a poetas que lean poemas de «He extendido mis sueños a tus pies», de William Butler Yeats.
Libros más populares de la semana Ver más
Comprar este libro en papel, epub, pdf en

Amazon ESAgapeaCasa del libro





Test Ver más

La Metamorfosis

Gregorio Samsa es un ...

escritor
viajante de comercio
banquero
burócrata

13 preguntas
814 lectores participarón
Thème : La metamorfosis de Franz KafkaCrear un test sobre este libro