InicioMis librosAñadir libros
Descubrir
LibrosAutoresLectoresCríticasCitasListasTest
Críticas sobre Canción negra (8)
Ordenar por :   Fecha   Los más apreciados  

Añadir crítica
Tamichi
 13 August 2020
Nos encontramos los primeros poemas de Szymborska. Poemas de juventud. Por ello es probable que no lo identifiquéis demasiado con sus últimos trabajos.
Estos poemas nunca habían salido en conjunto a la luz, hasta 2014 en Polonia, ya que son trabajos realizados en revistas, periódicos...Y fue su ex marido, el poeta Adam Włodek, quien buscó y recopiló dicha información como regalo de cumpleaños para la escritora. Y que ahora nos llega traducido al español para poder disfrutar junto a unas bellísimas ilustraciones de -Kike de la Rubia-.

Lo que os encontrareis entre sus páginas son poemas con gran sentimiento, desgarradores. Nos habla de la guerra. Pero también de la esperanzas. No os dejará indiferente.

Recomiendo leerlo con calma para poder entender mejor a la autora y si es necesario buscar información sobre la época para poder entender mejor los poemas y transportarnos a dicha época.
Comentar  Me gusta         80
herbookss
 14 February 2023
Wislawa Szymborska fue una poeta, ensayista y traductora polaca que ganó el Nobel de literatura en 1996. Yo la descubrí hace unos años y para mí, que me cuesta bastante la poesía en general, fue como una revelación en este ámbito. Creo que nunca había conectado tanto con unos poemas, con una persona que, tan sólo en unas frases y párrafos, me transmitía tanto. Su antología poética es de lo mejor que he leído (aunque ya os digo que no conozco mucha poesía y no soy para nada experta).

A partir de entonces quise acercarme más a su obra y descubrí esta preciosa edición ilustrada llamada "Canción negra" en referencia a uno de sus poemas. Esta recopilación, aunque es lo único que quedaba por publicar de ella en castellano, no es reciente. de hecho los poemas forman parte de los primeros escritos de Szymborska en los años 40, de los que solo algunos vieron la luz en algunas revistas de la época. Son diferentes a los que yo había leído de ella. Pero por eso mismo me han parecido tan interesantes. Porque nos muestran su evolución y crecimiento.

La semilla de lo que llegaría a ser ya está ahí, se percibe, se advierte. Su escritura desgarradora y directa, que te rompe, llena de oscuridad y muchas sombras, pero que también de vez en cuando deja entrever algo de luz. Y el resultado es brillante.
En mi opinión no son sus mejores poemas, pero me ha encantado leerlos y conocer un poquito más a Wislawa. Además las ilustraciones que los acompañan son perfectas. No puedo hacer más que recomendaros a esta escritora que no entiendo porqué no es mucho más conocida y no tiene más reconocimiento, ojalá os animéis a descubrirla 🤍
+ Leer más
Comentar  Me gusta         40
astateaine
 30 January 2022
Damos por hecho que todo libro de un Premio Nobel es de por sí un clásico, y más lo es un libro que todavía no siendo publicado forma parte de la conciencia colectiva de una nación, caso del libro comentado.
Canción negra fue publicado como tal dos años después del deceso de la autora, pero es un libro del que se conoció su "existencia" desde años atrás. Se conocía que el marido de Wislawa Szymborska había recopilado y mecanografiado los poemas escritos por ella durante juventud, pero que ella se negaba a que dicha recopilación fuese publicada. Aunque varios de los poemas eran conocidos por haber sido publicados en algunas revistas y periódicos en los inicios de la carrera de la escritora.
De estos hechos dan cuenta los traductores al inicio del libro, porque explican que este es un libro de los últimos libros de la escritora en ser traducidos al español, pero en ningún caso es un libro nuevo, aunque su publicación es relativamente reciente, es un libro que ya existía hace décadas.
Los traductores también hacen una salvedad, lo más difícil de traducir poesía (dicho por otros traductores también por ejemplo en una obra de Yourcener) es la inclusión del metalenguaje, de aquello que forma parte del contexto social, político, económico, cultural en que fueron escritos, es imprescindible no olvidar que los poemas fueron escritos por una muchacha de poco más de 20 años entre 1944 y 1948 Acá hacen una última aclaración, este libro no es leído, ni percibido, ni sentido igual por un lector polaco, de alguien que no lo es.
Así que teniendo todo esto en cuenta comencé a leer los poemas que componen Canción negra.
Al leer los poemas una no alcanza a dimensionar lo que esta joven mujer tuvo que vivir y/o presenciar, habla de dolor de pérdida, de plazas vacías con juegos de niños destruidos, habla de madres que preguntan por sus hijos, de mujeres que escriben cartas que nunca serán respondidas, de como los que combatían eran apenas unos niños que hace poco simplemente jugaban a la guerra, de la gratitud hacia aquellos que volvieron.
Mientras leo, mientras me sumerjo en cada poema, me hago a la idea que dentro de todo ese horror esta mujer tuvo el talento, la inspiración, el ingenio para crear versos únicos, versos en los que está inmersa la realidad en que vive, lo que observa, no sólo su realidad, si no la de un pueblo y a pesar de ser escritos en estas circunstancias, son versos hermosos, llenos de vida, de alguien que se recompone, y de alguien que quiere dejar plasmado en papel a través de palabras lo que quizás muchos no pueden decir, se vuelve la voz de una nación.
+ Leer más
Comentar  Me gusta         30
IsaMtnez
 25 November 2020
🎋
Ejem... Sabes lo que viene ahora, ¿verdad? Sabes perfectamente que me voy a repetir una vez más. Sí, una vez más me encuentro frente a la hoja en blanco escribiendo lo mismo. Siento ser tan previsible pero no lo puedo remediar. Siento la necesidad de aclarar mi relación con la poesía, una vez más.
Hasta que apareció en mi vida la iniciativa #unpoemarioalmes no había leído poesía. Me queda mucho que aprender y comprender. Me queda un largo camino que recorrer y, a pesar de ello, nunca llegaré a ser una experta ni mucho menos. Debido a esto siento la necesidad de recalcar, una vez más, que cuando hablo de poesía solamente hablo de lo que siento al leerla. Nada más.

Después de esta aclaración, ¿cómo plasmo lo que me ha ocurrido con Canción negra? ¿Cómo plasmo que cuando estaba leyendo me parecía una cosa y con el paso de los días me ha parecido otra? ¿Cómo plasmo que tengo un caos en mi interior y los sentimientos totalmente encontrados?

Ha sido un regreso. He vuelto a viajar a Polonia de la mano de Wislawa Szymborska. He vuelto a leer en voz alta y a leer varias veces el mismo poema. Los he dejado reposar. He permitido que echaran raíces y crecieran en mi interior. He vuelto a disfrutar de su poesía y a la vez ha sido como si fuese la primera vez que lo hacía. Eso es. Me he encontrado con algo totalmente diferente a lo que la autora me tenía acostumbrada. Más cruda, más fría, más oscura, más dolorosa. Más irregular.
Esto podría haber sido una ventaja. Podría haber sido sorprendente, refrescante, un registro nuevo de la autora pero... Sí, hay un pero muy importante. No he conseguido conectar y de eso me he dado cuenta con el paso de los días.
He disfrutado de su lectura. He disfrutado de las ilustraciones de Kike de la Rubia. Sí, lo he hecho pero han pasado los días y me siento totalmente fría. No me han dejado huella. Han pasado por mí, sin pena ni gloria y esto me da mucha pena, la verdad. Me da mucha pena porque nunca me había ocurrido con la autora. Me da mucha pena pero me lo voy a tomar como una pequeña piedra en el camino. Esto no ha sido el final, seguiré ahondado en su obra. Eso lo tengo claro.
Enlace: https://www.instagram.com/re..
+ Leer más
Comentar  Me gusta         20
Mel
 31 July 2020
Wisława Szymborska (1923 - 2012) fue una poeta polaca muy conocida. Ganó además el premio Nobel de literatura polaca en 1966.

Esta autora vivió el periodo estalinista (1924 - 1953) que sin duda dejó huella en sus obra. En este caso, "Canción negra" es una antología de poemas que escribió entre 1944 i 1948 como regalo para su exmarido -también poeta- años más tarde.
Se trata de una pequeña colección de poemas de esencia caótica me atrevería a decir. Porque habla de temas crudos como son la pobreza, la guerra o el hambre de un modo frío pero también critica a las personas al poder.

Mientras leía me costaba adentrarme en sus palabras. Quizás porque sobretodo las primeras piezas tienen una rima irregular, como hecha sin querer. Puede que se deba también a la traducción del texto, obviamente no escrito en castellano en su origen.
Pero a medida que iba avanzando me encontraba más y más cómoda en el modo de la autora de contar lo que quería plasmar.

Hay algunas frases o trozos que me han gustado especialmente, pero no ha sido hasta pasado medio libro que me he enamorado de un poema entero. Este se titula "Balada hoy". Y ha sido mi favorito sin duda alguna. Quizás haya sido por lo trágico de lo que cuenta sobre dos amantes, o quizás porqué es un poco distinto al resto. Sea como sea ha sido un buen hallazgo.

Hablemos un poco del trabajo del ilustrador, Kike de la Rubia. En este libro aparecen unas 12 ilustraciones a color que ocupan página entera (o dos páginas algunas de ellas). Estas acompañan al texto que les precede, dando un poco más de contexto o sentido a lo que Wisława Szymborska nos cuenta. Son unas ilustraciones muy bonitas y trabajadas. Lo que yo llamaría "fotos con demasiado zoom" que dan un aire de claustrofobia al verlas. Pero ese es el sentido de este libro. No es un libro de amor, es un libro crudo sobre una época oscura en la que pasó mucho mal en el mundo.

Sin duda es una buena lectura, muy ligera pero contundente en su contenido.
+ Leer más
Comentar  Me gusta         20
Clarion
 03 September 2020
Este libro me ha dejado muy confusa.
Por un lado, sobre todo al principio del libro, me ha costado mucho centrarme en los poemas y entenderlos. (Es más, había algunos de los que no era capaz de comprender nada) , sin embargo otros si que me han resultado muy interesantes.
Yo no soy una gran lectora de poesía, es un género que no suelo leer, y creo que se ha notado a la hora de comprender la obra.
De todas formas me parece un libro muy interesante del que quiero saber más e intentar sacarle más partido.
Además es precioso fisicamente. La edición de Nórdica y sobre todo las ilustraciones de Kike de la Rubia me parecen fascinantes y son un motivo en si mismas para disfrutar del libro y que merezca la pena tenerlo y leerlo.
Comentar  Me gusta         10
SantiDelRod
 10 November 2023
Estos poemas me provocan una suerte de impotencia, tristeza, pero también me llenan de esperanza y algo de calma. Los poemas, escritos apenas acabada la segunda guerra mundial, dan un testimonio atroz de lo que fue la invasión Nazi a Polonia: sacando cuentas, la autora debió haber tenido entre 15 o 16 años cuando los alemanes invadieron su país. En este poemario, que recopila los primeros poemas escritos por la poeta y publicados en periódicos nacionales, se da cuenta de aquellos eventos que asolaron al país: desde la muerte de infantes, pasando por la destrucción de viviendas y monumentos que se ve que eran importantes para la nación polaca, hasta el sentimiento de desasosiego bajo el cual vivió la población. No conozco mucho de literatura polaca, de hecho, no conocía a la autora antes de leer este libro -cosa que me da rabia, ya que es sumamente buena y lamento que nadie me hubiese hablado de ella en todos mis años escolares-, pero no me cabría duda si en algún momento algún polaco me dijera que ella fue la voz de una generación que venía de ver horrores, horrores que se describen en sus poemas "Transporte de Judíos" o "La cruzada de los niños". La calidad de estos poemas es indescriptible, Szymborska es capaz de ponerte escenas que hielan la sangre, y creo que el epítome de este poemario está en "Busco la palabra", poema que, haciendo un juego metalingüístico, aborda el tema la incapacidad léxica que tiene el polaco (de hecho, cualquier lengua en el mundo) para describir todo lo que pasó en esa guerra.
Por otra parte, poemas como "La paz" o "Domingo en la escuela" son poemas hermosos que hablan de la nueva era que supuso el fin de la guerra y la derrota de la alemania Nazi, claro, no habla como tal de ello, sino de como la nueva generación vivirá para ver un nuevo mundo donde la guerra quede como recuerdo. Esta idea se ve sobre todo en "Domingo en la escuela", cuya descripción de un pequeño planetario abandonado trae consigo el efecto patético de esperanza. Un poema hermoso que vale la pena leer y releer hasta el hartazgo.
Espero poder encontrar más libros de la autora, pues este pequeño fragmento de su poesía me conmovió de una manera increíble, ojala se distribuyera más en este lado del mundo.
+ Leer más
Comentar  Me gusta         00
JazzBruno
 20 March 2022
En este volumen se reúnen poemas nunca publicados en vida de la autora, escritos entre los 21 y 25 años pero nunca publicados en español hasta hace un par de años. En la introducción escrita por los traductores no solamente se sitúa al lector en el momento histórico de su creación sino también cómo se ubican en la cronología de la autora y en el momento de su publicación. Destaca la anécdota de su primera experiencia en un periódico:

"Una Szymborska de veintidós años, poeta principiante, insegura, tímida, encuentra finalmente el valor necesario para, apenas un mes después de la liberación de Cracovia, ir a un periódico a ver la posibilidad de que aparezcan algunos de sus poemas publicados. En el futuro, en más de una ocasión, nuestra poeta comentará aquella primera experiencia y dirá que si no hubieran sido aceptados sus poemas en aquel momento, probablemente habría dejado de escribir poesía y de intentar publicarla. Así pues, Szymborska debería a la publicación de su primer poema, «Busco la palabra», la decisión de dedicarse plenamente a la poesía —poca importancia tiene que en la redacción le cambiaran el título, lo recortaran, corrigieran, transformaran, hasta el punto de que Szymborska ironizara en su día y les dijera a los redactores del periódico que esperaba al menos que el poema se lo pagaran a ella—. Ese es el marco general en el que aparecen los poemas de este libro."

El tema de la guerra es inevitable dada la época en la que fueron escritos y aunque deseáramos que pareciera lejano, es cada vez más actual en el contexto internacional y eso nos permite no solamente reflexionar sino encontrar paralelismos entre los dos momentos históricos.

El amor y el desamor también está presente, así como las reflexiones acerca de la escritura y el lenguaje en general. Para tratarse de sus primeros poemas, ya se puede identificar un estilo propio.

Las ilustraciones de Kike de la Rubia son una aproximación a los temas de los textos y llevan al lector a ese lugar donde suceden los hechos, la edición en conjunto es muy bonita.

Un libro difícil de leer no por ser complicado sino por la triste relevancia de los temas que aborda.
Enlace: https://millonesderequisitos..
+ Leer más
Comentar  Me gusta         00
Comprar este libro en papel, epub, pdf en

Amazon ESAgapeaCasa del libro





Test Ver más

¿Quién escribió este libro de poesía?

Marinero en tierra

Rafael Alberti
Pedro Salinas
Gerardo Diego

10 preguntas
49 lectores participarón
Thèmes : poesía , latinoamericana , españolaCrear un test sobre este libro