InicioMis librosAñadir libros
Descubrir
LibrosAutoresLectoresCríticasCitasListasTest

Abel Muñoz Rovira (Traductor)Katarzyna Moloniewicz (Traductor)
ISBN : 8418067225
Editorial: Nórdica Libros (08/06/2020)

Calificación promedio : 4.14/5 (sobre 7 calificaciones)
Resumen:
Canción negra es el único poemario de Wisława Szymborska que quedaba por publicar en castellano. Hay libros que de alguna manera humanizan a sus autores, que dejan de presentarlos bajo una única luz plana. Canción negra, en el caso de Wisława Szymborska, quizá sea uno de esos libros. No publicado en vida de la premio Nobel de Literatura polaca —aunque sí varios de sus poemas, aparecidos en diferentes revistas o antologías—, nació como regalo en 1970 de su ... >Voir plus
Comprar este libro en papel, epub, pdf en

Bookshop ORGCasa del libroAmazon ESAgapea
Críticas, Reseñas y Opiniones (6) Ver más Añadir una crítica
astateaine
 30 January 2022
Damos por hecho que todo libro de un Premio Nobel es de por sí un clásico, y más lo es un libro que todavía no siendo publicado forma parte de la conciencia colectiva de una nación, caso del libro comentado.
Canción negra fue publicado como tal dos años después del deceso de la autora, pero es un libro del que se conoció su "existencia" desde años atrás. Se conocía que el marido de Wislawa Szymborska había recopilado y mecanografiado los poemas escritos por ella durante juventud, pero que ella se negaba a que dicha recopilación fuese publicada. Aunque varios de los poemas eran conocidos por haber sido publicados en algunas revistas y periódicos en los inicios de la carrera de la escritora.
De estos hechos dan cuenta los traductores al inicio del libro, porque explican que este es un libro de los últimos libros de la escritora en ser traducidos al español, pero en ningún caso es un libro nuevo, aunque su publicación es relativamente reciente, es un libro que ya existía hace décadas.
Los traductores también hacen una salvedad, lo más difícil de traducir poesía (dicho por otros traductores también por ejemplo en una obra de Yourcener) es la inclusión del metalenguaje, de aquello que forma parte del contexto social, político, económico, cultural en que fueron escritos, es imprescindible no olvidar que los poemas fueron escritos por una muchacha de poco más de 20 años entre 1944 y 1948 Acá hacen una última aclaración, este libro no es leído, ni percibido, ni sentido igual por un lector polaco, de alguien que no lo es.
Así que teniendo todo esto en cuenta comencé a leer los poemas que componen Canción negra.
Al leer los poemas una no alcanza a dimensionar lo que esta joven mujer tuvo que vivir y/o presenciar, habla de dolor de pérdida, de plazas vacías con juegos de niños destruidos, habla de madres que preguntan por sus hijos, de mujeres que escriben cartas que nunca serán respondidas, de como los que combatían eran apenas unos niños que hace poco simplemente jugaban a la guerra, de la gratitud hacia aquellos que volvieron.
Mientras leo, mientras me sumerjo en cada poema, me hago a la idea que dentro de todo ese horror esta mujer tuvo el talento, la inspiración, el ingenio para crear versos únicos, versos en los que está inmersa la realidad en que vive, lo que observa, no sólo su realidad, si no la de un pueblo y a pesar de ser escritos en estas circunstancias, son versos hermosos, llenos de vida, de alguien que se recompone, y de alguien que quiere dejar plasmado en papel a través de palabras lo que quizás muchos no pueden decir, se vuelve la voz de una nación.
+ Leer más
Comentar  Me gusta         20
Tamichi
 13 August 2020
Nos encontramos los primeros poemas de Szymborska. Poemas de juventud. Por ello es probable que no lo identifiquéis demasiado con sus últimos trabajos.
Estos poemas nunca habían salido en conjunto a la luz, hasta 2014 en Polonia, ya que son trabajos realizados en revistas, periódicos...Y fue su ex marido, el poeta Adam Włodek, quien buscó y recopiló dicha información como regalo de cumpleaños para la escritora. Y que ahora nos llega traducido al español para poder disfrutar junto a unas bellísimas ilustraciones de -Kike de la Rubia-.
Lo que os encontrareis entre sus páginas son poemas con gran sentimiento, desgarradores. Nos habla de la guerra. Pero también de la esperanzas. No os dejará indiferente.
Recomiendo leerlo con calma para poder entender mejor a la autora y si es necesario buscar información sobre la época para poder entender mejor los poemas y transportarnos a dicha época.
Comentar  Me gusta         70
Mel
 31 July 2020
Wisława Szymborska (1923 - 2012) fue una poeta polaca muy conocida. Ganó además el premio Nobel de literatura polaca en 1966.
Esta autora vivió el periodo estalinista (1924 - 1953) que sin duda dejó huella en sus obra. En este caso, "Canción negra" es una antología de poemas que escribió entre 1944 i 1948 como regalo para su exmarido -también poeta- años más tarde.
Se trata de una pequeña colección de poemas de esencia caótica me atrevería a decir. Porque habla de temas crudos como son la pobreza, la guerra o el hambre de un modo frío pero también critica a las personas al poder.
Mientras leía me costaba adentrarme en sus palabras. Quizás porque sobretodo las primeras piezas tienen una rima irregular, como hecha sin querer. Puede que se deba también a la traducción del texto, obviamente no escrito en castellano en su origen.
Pero a medida que iba avanzando me encontraba más y más cómoda en el modo de la autora de contar lo que quería plasmar.
Hay algunas frases o trozos que me han gustado especialmente, pero no ha sido hasta pasado medio libro que me he enamorado de un poema entero. Este se titula "Balada hoy". Y ha sido mi favorito sin duda alguna. Quizás haya sido por lo trágico de lo que cuenta sobre dos amantes, o quizás porqué es un poco distinto al resto. Sea como sea ha sido un buen hallazgo.
Hablemos un poco del trabajo del ilustrador, Kike de la Rubia. En este libro aparecen unas 12 ilustraciones a color que ocupan página entera (o dos páginas algunas de ellas). Estas acompañan al texto que les precede, dando un poco más de contexto o sentido a lo que Wisława Szymborska nos cuenta. Son unas ilustraciones muy bonitas y trabajadas. Lo que yo llamaría "fotos con demasiado zoom" que dan un aire de claustrofobia al verlas. Pero ese es el sentido de este libro. No es un libro de amor, es un libro crudo sobre una época oscura en la que pasó mucho mal en el mundo.
Sin duda es una buena lectura, muy ligera pero contundente en su contenido.
+ Leer más
Comentar  Me gusta         20
IsaMtnez
 25 November 2020
🎋
Ejem... Sabes lo que viene ahora, ¿verdad? Sabes perfectamente que me voy a repetir una vez más. Sí, una vez más me encuentro frente a la hoja en blanco escribiendo lo mismo. Siento ser tan previsible pero no lo puedo remediar. Siento la necesidad de aclarar mi relación con la poesía, una vez más.
Hasta que apareció en mi vida la iniciativa #unpoemarioalmes no había leído poesía. Me queda mucho que aprender y comprender. Me queda un largo camino que recorrer y, a pesar de ello, nunca llegaré a ser una experta ni mucho menos. Debido a esto siento la necesidad de recalcar, una vez más, que cuando hablo de poesía solamente hablo de lo que siento al leerla. Nada más.
Después de esta aclaración, ¿cómo plasmo lo que me ha ocurrido con Canción negra? ¿Cómo plasmo que cuando estaba leyendo me parecía una cosa y con el paso de los días me ha parecido otra? ¿Cómo plasmo que tengo un caos en mi interior y los sentimientos totalmente encontrados?
Ha sido un regreso. He vuelto a viajar a Polonia de la mano de Wislawa Szymborska. He vuelto a leer en voz alta y a leer varias veces el mismo poema. Los he dejado reposar. He permitido que echaran raíces y crecieran en mi interior. He vuelto a disfrutar de su poesía y a la vez ha sido como si fuese la primera vez que lo hacía. Eso es. Me he encontrado con algo totalmente diferente a lo que la autora me tenía acostumbrada. Más cruda, más fría, más oscura, más dolorosa. Más irregular.
Esto podría haber sido una ventaja. Podría haber sido sorprendente, refrescante, un registro nuevo de la autora pero... Sí, hay un pero muy importante. No he conseguido conectar y de eso me he dado cuenta con el paso de los días.
He disfrutado de su lectura. He disfrutado de las ilustraciones de Kike de la Rubia. Sí, lo he hecho pero han pasado los días y me siento totalmente fría. No me han dejado huella. Han pasado por mí, sin pena ni gloria y esto me da mucha pena, la verdad. Me da mucha pena porque nunca me había ocurrido con la autora. Me da mucha pena pero me lo voy a tomar como una pequeña piedra en el camino. Esto no ha sido el final, seguiré ahondado en su obra. Eso lo tengo claro.
Enlace: https://www.instagram.com/re..
+ Leer más
Comentar  Me gusta         10
JazzBruno
 20 March 2022
En este volumen se reúnen poemas nunca publicados en vida de la autora, escritos entre los 21 y 25 años pero nunca publicados en español hasta hace un par de años. En la introducción escrita por los traductores no solamente se sitúa al lector en el momento histórico de su creación sino también cómo se ubican en la cronología de la autora y en el momento de su publicación. Destaca la anécdota de su primera experiencia en un periódico:
"Una Szymborska de veintidós años, poeta principiante, insegura, tímida, encuentra finalmente el valor necesario para, apenas un mes después de la liberación de Cracovia, ir a un periódico a ver la posibilidad de que aparezcan algunos de sus poemas publicados. En el futuro, en más de una ocasión, nuestra poeta comentará aquella primera experiencia y dirá que si no hubieran sido aceptados sus poemas en aquel momento, probablemente habría dejado de escribir poesía y de intentar publicarla. Así pues, Szymborska debería a la publicación de su primer poema, «Busco la palabra», la decisión de dedicarse plenamente a la poesía —poca importancia tiene que en la redacción le cambiaran el título, lo recortaran, corrigieran, transformaran, hasta el punto de que Szymborska ironizara en su día y les dijera a los redactores del periódico que esperaba al menos que el poema se lo pagaran a ella—. Ese es el marco general en el que aparecen los poemas de este libro."
El tema de la guerra es inevitable dada la época en la que fueron escritos y aunque deseáramos que pareciera lejano, es cada vez más actual en el contexto internacional y eso nos permite no solamente reflexionar sino encontrar paralelismos entre los dos momentos históricos.
El amor y el desamor también está presente, así como las reflexiones acerca de la escritura y el lenguaje en general. Para tratarse de sus primeros poemas, ya se puede identificar un estilo propio.
Las ilustraciones de Kike de la Rubia son una aproximación a los temas de los textos y llevan al lector a ese lugar donde suceden los hechos, la edición en conjunto es muy bonita.
Un libro difícil de leer no por ser complicado sino por la triste relevancia de los temas que aborda.
Enlace: https://millonesderequisitos..
+ Leer más
Comentar  Me gusta         00
Citas y frases (2) Añadir cita
IsaMtnezIsaMtnez26 January 2021
Al pájaro que se precipitó desde un día soleado,
y entró aleteando en un interior sombrío,
lo agarra. Alienta su corazón acelerado:
¡menuda aventura, amigo!.

Cuando lo devuelva a la libertad
para que se sumerja en el espacio del vuelo,
lo mirarán desde rincones asombrados
los ojos de los libros y lo ojos de las horas.
Comentar  Me gusta         00
JazzBrunoJazzBruno19 March 2022
Nuestros ojos con los últimos recuerdos ya cansados;
las manos, saben, creen, en cambio.
Manos con las que habremos de levantar el peso de esta tierra,
que saben que el mundo renacerá sin los fantasmas de la guerra,
que pagará, sin vueltas, por los años abatidos,
y creen en un nuevo orden y un nuevo ritmo.
Comentar  Me gusta         00
Videos de Wislawa Szymborska (4) Ver másAñadir vídeo
Vidéo de Wislawa Szymborska
Wisława Szymborska - El poema Las cuatro de la madrugada
otros libros clasificados: literatura polacaVer más
Comprar este libro en papel, epub, pdf en

Bookshop ORGCasa del libroAmazon ESAgapea





Test Ver más

¿Quién escribió este libro de poesía?

Marinero en tierra

Rafael Alberti
Pedro Salinas
Gerardo Diego

10 preguntas
44 lectores participarón
Thèmes : poesía , latinoamericana , españolaCrear un test sobre este libro