InicioMis librosAñadir libros
Descubrir
LibrosAutoresLectoresCríticasCitasListasTest
>

Crítica de Mi_odisea_literaria


Mi_odisea_literaria
23 March 2020
El último deseo recoge unos cuantos relatos protagonizados por Geralt de Rivia y con referencias a cuentos clásicos varios. Es una lectura bastante entretenida pero no espectacular.

Antes que nada, me gustaría advertir de que creo que este no es el libro ideal para adentrarse en la historia de Geralt de Rivia. Solo recomiendo empezar por este libro si antes has jugado al juego o visto la serie, porque no es un libro introductorio, no tiene una presentación inicial del protagonista u otros personajes, sino que te arroja de lleno en la historia.

Los relatos nos cuentan aventuras del brujo y nos dan a conocer varios tipos de monstruos y un poco de la disposición política de este mundo, pero, como he dicho, nada en profundidad. El personaje de Geralt me ha parecido un pelín diferente al de la serie, quizás algo menos serio, pero en general diría que las dos versiones coinciden bastante en su espíritu.

Una cosa que a mí particularmente me encantan son los retellings y me ha encantado descubrir que a todas luces muchas de las historias tienen elementos muy identificables de algunas historias populares bien conocidas. Porque, tonta de mí, cuando vi la serie no lo detecté. Aquí están las inspiraciones y referencias a cuentos clásicos que he detectado yo:
-El brujo: ninguna (que yo haya sido capaz de ver)
-La semilla de la verdad: La bella y la bestia
-El mal menor: Blancanieves
-Cuestión de precio: Rumplestiltskin (y referencia a La Cenicienta)
-El confín del mundo: el tema de la adivinanza me ha recordado a El Hobbit, a la escena entre Gollum y Bilbo. (También se menciona El flautista de Hamelín).
-El último deseo: Aladín

A pesar de que las historias son entretenidas, un aspecto que me ha molestado de la historia es que no se habla muy bien de las mujeres, así en general. Algunos de estos comentarios más bien machistas vienen de personajes varios, y otros del propio Geralt. Por ejemplo, en El mal menor tiene lugar esta conversación mientras hablan de unas mujeres que supuestamente están malditas:

-Y precisamente así era en este caso de las muchachas nacidas después del eclipse. En ellas se pudo reconocer una tendencia irracional a la crueldad, a la agrasión, a explosiones irresponsables de rabia y también un temperamento irascible.
-En cada hembra se puede encontrar algo parecido —se mofó Geralt—.

Eso sí, luego Geralt afirma que también hay reyes crueles e irresponsables a los que no se considera maldecidos ni que haya necesidad de matarlos, cómo se dice de esas mujeres. Así que en el personaje de Geralt hay dualidad en lo que se refiere a la actitud frente a las mujeres. Sin embargo hay varios personajes que solo responden a la definición de machista. Sí, el libro se escribió en 1993 y en aquel entonces por desgracia no se tenían en consideración estas cosas, pero yo lo aviso porque a mí me ha molestado en varias partes del libro.

Además, la traducción me ha parecido algo raruna, y no creo que tenga que ver con que sea de hace años, porque estoy convencida de que en 2002 la palabra "despaciosamente" ya sonaba rara. Sí, es correcta (lo he mirado en la RAE) pero como traductora considero que hay que usar un lenguaje que se adapte al original pero también que haga el texto fluido, y las palabras que ha escogido el traductor no me han parecido las mejores en múltiples ocasiones. Son palabras demasiado raras y poco habituales, y van a sacar al lector de la historia.
Comentar  Me gusta         20



Comprar este libro en papel, epub, pdf en

Amazon ESAgapeaCasa del libro
Apreciaron esta crítica ()(2)ver más