InicioMis librosAñadir libros
Descubrir
LibrosAutoresLectoresCríticasCitasListasTest
ISBN : 8494830635
368 páginas
Editorial: El Desvelo (28/05/2018)

Calificación promedio : 5/5 (sobre 1 calificaciones)
Resumen:

Para modificar esta descripción, debes iniciar sesión

Comprar este libro en papel, epub, pdf en

Amazon ESAgapeaCasa del libro
Críticas, Reseñas y Opiniones (1) Añadir una crítica
Queridobartleby
 10 October 2023
Nace como Salman Locker en Bucarest en 1913, en el barrio judío de Dudești-Văcărești, en el seno de una familia judía asquenazí, al igual que su amigo Paul Celan. Su padre muere en 1914, estando de soldado en el frente en la Primera Guerra Mundial. Esa presencia temprana de la muerte será una de sus constantes en su vida y obra.

En la Rumanía de aquel tiempo había un cruce de culturas y el poeta tendrá acceso al rumano, yiddish, alemán y francés. En 1930 inicia estudios en Ciencias Químicas.

Respecto al cambio de nombre, surge cuando un amigo se fija en la necrológica de un lingüista recientemente fallecido, un tal Gherasim Luca y le sugiere que cambie su nombre. En el Registro lo modifica a Salman Gherasim Luca. La decisión del cambio podía ser debida al antisemitismo cada vez más creciente en Rumanía, pero también a su gusto por jugar con el lenguaje.

A pesar del clima pro fascista que estaba teniendo lugar, existía una efervescencia cultural activa de grupos de jóvenes, entre ellos Gherasim. Participó en revistas, principalmente en Alge. Los primeros poemas de 1930, mantienen influencias de autores como Sașa Pană o Ilarie Voronca, de los simbolistas y los modernistas. Otros se inclinan por el surrealismo e incluso hay algunos extraños que pueden responder a sueños del autor.

De modo gradual su vinculación con el surrealismo prosigue. Traba amistad con otros surrealistas, como Mary Low y el poeta surrealista cubano juan Breá, quienes estuvieron en Bucarest en mayo de 1935.

Sus ataques a movimientos fascistas y pronazis le ponen en el punto de mira de los grupos de extrema derecha, teniendo que huir de Rumanía en 1938 con destino a París. En París trabajó de reportero en un periódico y junto a Gellu Naum y Victor Brauner contactó con otros surrealistas. Pero en ese mismo 1938, se suicida su madre, Sophie Preiss, debido al antisemitismo creciente. Otro duro golpe para Luca y de nuevo con la muerte cerca. Sobre su madre, en 1965, compone el poema DE SOI À SOIF (DE SÍ A SED), donde juega con los fonemas del nombre de su madre.

Nuevamente tiene que huir de Francia en junio de 1940, debido a la Segunda Guerra Mundial y las persecuciones antisemitas. Junto a Gellu Naum, desde Trieste regresan a Rumanía. Luca y Gellu junto a Paul Păun, Virgil Teodorescu, , Dolfi Trost, Jules Perahim y Nadine Krainik fundan el Grupo Surrealista de Bucarest. Tendrán que operar de forma clandestina por el golpe de estado de Ion Antonescu, la censura, la guerra y el antisemitismo del gobierno. El grupo se acerca a los postulados de Breton, en la formulación estética y la opción ideológica cercana al trotskismo pero no al estalinismo.

En esta época redacta los manifiestos poéticos más conocidos, El vampiro pasivo, El inventor del amor, La muerte muerta y Un lup văzut printr-o lupă. Plasma sus teorías no-edípicas y reflexiona sobre el onirismo, el amor, la subjetividad en relación a los objetos o sobre la muerte. Debido a la extensión de todos ellos, sólo dejo unos fragmentos de la muerte muerta, donde se da cita la marginación y alienación en su vida, su malestar existencial y su obsesión por el suicidio como manera de enfrentarse a la muerte.

En 1947 comienza a jugar con las estructuras sintácticas, con los sonidos al pronunciar las palabras y de algún modo, establece una cierta performance: no existe nada más aclaratorio que observar su recitado extraordinario de uno de los poemas más conocidos de su obra, precisamente creado en estas fechas, Passionnément (Apasionadamente).

La propagación del surrealismo por parte de Gherasim (con André Breton seguía manteniendo correspondencia) y su grupo, se vio alterada por la influencia soviética a partir de 1947 y el nacionalismo oficial. Ante tal panorama, Luca logra atravesar la frontera en 1951 y establecerse cerca de un año en Israel, donde continuó su difusión surrealista. Pero ante la llamada a filas por el gobierno israelí, nuestro autor prefirió exiliarse a Francia, llegando a París en 1952. Se instala con su pareja Mirabelle Dors. París se convirtió en adelante, en su lugar de residencia, pero él siempre se sintió extranjero. Entabla amistad con la artista Micheline Catti.

Son muy productivas las conversaciones que Vicente Gutiérrez Escudero mantiene con la que fuera la compañera de Luca desde 1953, Micheline Catti, en torno al posible regreso a Rumanía de Gherasim. Ella es tajante al afirmar que no volvió nunca ni quiso volver. Desvela asimismo un sueño recurrente de Luca en el que regresaba a Rumanía y no le dejaban salir de allí. Catti, un día le confiesa a su compañero un sueño en el que ambos estando en Rumanía son retenidos allí y, a partir de esa confesión de Catti, no volvió a tener el sueño recurrente Gherasim.

En Francia, a pesar de las simpatías de Breton, no fue aprobada su inclusión por el grupo surrealista de posguerra. Luca simpatizaba con ellos y tenía amistad con los rumanos del grupo, Brauner y Sarane Alexandrian. Pero Luca mantenía una trayectoria personal que difería en cierto modo de ellos e incluso él se fue manteniendo al margen, sin significar, por otra parte, un rechazo del surrealismo, sino una adaptación a su estilo, tal como ocurría con Michel Leiris, Jacques Prevert o René Char.

En 1953 publica en le Soleil Noir, Héros-Limite (Héroe-Límite). Aunque publicada en Francia, el libro lo compuso con anterioridad. Consta de diez poemas y cuatro prosas. El propio título alude a la condición de su autor como anti héroe. Continúa con los tartamudeos, aliteraciones y juegos de palabras, que ya observáramos en el poema Passionnément, el cual también incluye aquí.

Muy vinculado con su poesía es su faceta artística a base de dibujos, collages y cubomanías iniciada en 1944 y continuada en Francia. Partía de fotos, de ilustraciones o de reproducciones de pinturas, que cortaba en cuadrados de iguales dimensiones. Luego pegaba estos cuadrados constituyendo una nueva imagen con inspiración en los surrealistas. al sorprendente resultado le dio el nombre de «cubomanía», por la forma cuadrada de cada una de las piezas, aunque también puede remitir a cierta burla hacia los «cubistas».

La década de los sesenta fue muy fructífera para Luca a nivel creativo, tanto en imagen como en escritura. Se autoedita una serie de folletos, entre ellos el poema La Clef (La llave), que a modo de poster desplegable envía al mayor número de gente posible. Su poesía se vuelve amarga, sin esperanza en la humanidad.

Comienza la colaboración con su pareja Micheline Catti en estos años sesenta, colaboración que será constante a lo largo de los años, firmando más adelante incluso como Gherasimmicheline Lucatti. También colabora con amigos.

Luca experimenta con la poesía visual y en 1962 elabora La voici la voie silanxieuse (He aquí la vía silansiosa), que sería publicado póstumamente por José Corti. de 1962 es también Presence de L'imperceptible (Presencia de lo imperceptible), que contiene dos poemas y fotografías de esculturas cinéticas de Pol Bury. También se dedica a la confección de libros-objeto, como el elaborado junto a Jacques Hérold, le Sorcier noir. La mise en formule d'une forme de Jacques Hérold, basado en collages de imágenes científicas recopiladas por Gherasim. de 1966 es el libro-objeto Poésie élémentaire (Poesía elemental), en la que junto a un poema del poeta se adjunta una figura de terracota del artista Michael Hertz. del mismo año es Sisyphe géomètre (Sisifo Geometra), donde colabora el matemático y artista visual Piotr Kowalski.

Luca experimenta con el espacio y el movimiento de las palabras, teniendo en el libro de 1967, Apostroph' Apocalypse (Apóstrofe' Apocalipsis), buenos ejemplos de ello.

Publica Dé-Monologue (Dado-Monólogo) en 1969, con ilustraciones de Micheline Catti, y nuevamente finalizando el año, Catti prepara un frontispicio para La fin du monde (El fin del mundo). En la obra, Gherasim incluye para sus poemas cinco ilustraciones. En el poema Prendre le corps (Tomar cuerpo), sustituye los verbos por sustantivos. Domina el amor como arma combativa para superar el desánimo que parece seguir instalándose en el poeta.

La década de los setenta siguió siendo muy provechosa para Gherasim. Sigue su colaboración con revistas y continúa con sus collages y cubomanías. Participa con dos poemas con el músico sueco Sten Hanson.

En los ochenta, además de continuar con las artes plásticas y colaborar en revistas, acomete un proyecto entre teatral y poético junto a Micheline Catti, Théatre de bouche (Teatro de boca). Lo edita en 1984 la editorial Criapl'e. Mientras Catti aporta un grabado y nueve dibujos, Gherasim lo hace con un largo poema introductorio, más los textos de los diálogos teatrales.

En 1987 aparece Satyre et Satrape: Rebus Super 8, en Editions de la Crem. En la obra, Gherasim colabora con el poeta visual Joël Hubaut.

A pesar del desánimo de los últimos años, por la deriva de la humanidad y la idea de la muerte como obsesión, trató de paliarla mediante el humor y la defensa del amor, como energía renovadora, revolucionaria y esperanza última de la humanidad, tal como propugnaban los surrealistas. Su último libro, editado por José Corti en marzo de 1991, La proie s'ombre (La presa se ensombrece), mantiene esta idea y su continua reinvención, como podemos observar en el poema gREVE gENERALe ( Huelga general si se leen todas las letras, pero sueño general, si se leen sólo las mayúsculas), y los siguientes versos, EL AMOR / SIN FIN.

Este mismo año de 1991, Gherasim y Micheline son desalojados del edificio de alquiler en el que habitaban desde los años cincuenta y tenían su estudio. Supuestamente era por condiciones insalubres, pero tenía más que ver con renovación urbanística. Se alojarían en el distrito 20 de París. Se le obligó además, a solicitar la ciudadanía francesa. Siempre se consideró Luca un apátrida. Todos estos hechos desanimaron al poeta, llegando a escuchar Micheline como Luca dijo en varias ocasiones que se negaba a vivir. El 9 de febrero de 1994 se arrojó al Sena, al igual que hizo Celan tiempo atrás. Dejó una nota a Micheline que decía, Ce monde où les poètes n'ont plus de place (Este mundo en el que los poetas ya no tienen lugar). Sería encontrado su cuerpo días después. Quizás fue su último acto de rebeldía.

La edición del Desvelo es extraordinaria, no solamente por la propia selección de poesía de Luca, sino por el impresionante estudio introductorio del poeta y estudioso afín al Surrealismo, Vicente Gutiérrez Escudero. Se constituye de este modo como única pieza en español sobre la vida y obra del poeta. Merecen destacarse también los diferentes traductores que han participado en el libro.
Enlace: https://queridobartleby.es/g..
+ Leer más
Comentar  Me gusta         112
Citas y frases (2) Añadir cita
QueridobartlebyQueridobartleby10 October 2023
Passionnément (Apasionadamente)

pas pas paspaspas pas
pasppas ppas pas paspas
le pas pas le faux pas le pas
paspaspas le pas le mau
le mauve le mauvais pas
paspas pas le pas le papa
le mauvais papa le mauve le pas
paspas passe paspaspasse
passe passe il passe il pas pas
il passe le pas du pas du pape
du pape sur le pape du pas du passe
passepasse passi le sur le
le pas le passi passi passi pissez sur
le pape sur papa sur le sur la sur
la pipe du papa du pape pissez en masse
passe passe passi passepassi la passe
la basse passi passepassi la
passio passiobasson le bas
le pas passion le basson et
et pas le basso do pas
paspas do passe passiopassion do
ne do ne domi ne passi ne dominez pas
ne dominez pas vos passions passives ne
ne domino vos passio vos vos
ssis vos passio ne dodo vos
vos dominos d’or
c’est domdommage do dodor
do pas pas ne domi
pas paspasse passio
vos pas ne do ne do ne dominez pas
vos passes passions vos pas vos
vos pas dévo dévorants ne do
ne dominez pas vos rats
pas vos rats
ne do dévorants ne do ne dominez pas
vos rats vos rations vos rats rations ne ne
ne dominez pas vos passions rations vos
ne dominez pas vos ne vos ne do do
minez minez vos nations ni mais do
minez ne do ne mi pas pas vos rats
vos passionnantes rations de rats de pas
pas passe passio minez pas
minez pas vos passions vos
vos rationnants ragoûts de rats dévo
dévorez-les dévo dédo do domi
dominez pas cet a cet avant-goût
de ragoût de pas de passe de
passi de pasigraphie gra phiphie
graphie phie de phie
phiphie phéna phénakiki
phénakisti coco
phénakisticope phiphie
phopho phiphie photo do do
dominez do photo mimez phiphie
photomicrographiez vos goûts
ces poux chorégraphiques phiphie
de vos dégoûts de vos dégâts pas
pas ça passio passion de ga
coco kistico ga les dégâts pas
le pas pas passiopas passion
passion passioné né né
il est né de la né
de la néga ga de la néga
de la négation passion gra cra
crachez cra crachez sur vos nations cra
de la neige il est il est né
passioné né il est né
à la nage à la rage il
est né à la né à la nécronage cra rage il
il est né de la né de la néga
néga ga cra crachez de la né
de la ga pas néga négation passion
passionné nez pasionném je
je t’ai je t’aime je
je je jet je t’ai jetez
je t’aime passionném t’aime
je t’aime je je jeu passion j’aime
passionné éé ém émer
émerger aimer je je j’aime
émer émerger é é pas
passi passi éééé ém
éme émersion passion
passionné é je
je t’ai je t’aime je t’aime
passe passio ô passio
passio ô ma gr
ma gra cra crachez sur les rations
ma grande ma gra ma té
ma té ma gra
ma grande ma té
ma terrible passion passionnée
je t’ai je terri terrible passio je
je je t’aime
je t’aime je t’ai je
t’aime aime aime je t’aime
passionné é aime je
t’aime passioném
je t’aime
passionnément aimante je
t’aime je t’aime passionnément
je t’ai je t’aime passionné né
je t’aime passionné
je t’aime passionnément je t’aime
je t’aime passio passionnément

paso paso paspaspas paso
pasppaso ppaso paso paspaso
el paso paso el paso en falso el paso
paspaspaso el paso el mal
el malva el mal paso
paspaso paso el paso el papá
el papá malo el malva el paso
paspaso pase paspaspasa
pase pase él pasa él no paso
él pasa el paso del no del Papa
del Papa sobre el Papa del paso del pase
pasepase pasi el sobre el
el paso el pasi pasi pasi hagan pis sobre
el Papa sobre papá sobre el sobre la sobre
la pipa del papá del Papa hagan pis en masa
pasa pase pasi pasepasi la pasa
la baja pasi pasepasi la
pasio pasiobajón lo de abajo
el paso pasión el bajón y
y no el bajo do paso
paspaso de pase pasiopasión do
no do no domi no pasi no dominéis
no dominéis vuestras pasiones pasivas no
no dominó vuestras pasio vos vos
ssis vuestras pasio no dodo vos
vuestros dominós de oro
es doldoloroso do dodor
do no paso no domi
no paspase pasio
vuestros pasos no do no do no dominéis
vuestros pases pasiones vuestros pasos vos
vuestros pasos devo devoradores no do
no dominéis vuestras ratas
no vuestras no
no do devoradores no do no dominéis
vuestras ratas vuestras raciones vuestras ratas raciones no no
no dominéis vuestras pasiones raciones vos
no dominéis vuestras no vuestras no do do
mineis minéis vuestras naciones mi mas do
mineis no do no mi no paso no vuestras ratas
vuestras apasionantes raciones de ratas de no
no pase pasio mineis no
no minéis vuestras pasiones vos
sus racionantes regustos de ratas devo
devóradlos devo dedo do domi
no dominéis esta a este arregosto
del regusto de no de paso de
pasi de pasigrafía gra fifía
grafía fía de fía
fifía fena fenakiki
fenakisti coco
fenakistiscopo fifía
fofo fifía foto do do
dominéis do foto imitad fifía
fotomicrografiad vuestros gustos
esos piojos coreográficos fifía
de vuestro disgusto de vuestros estragos paso
paso eso pasio pasión de ga
coco kistico ga los estragos paso
los pasos no pasiopaso pasión
pasión apasionada nada nada
nacida de la né
de la nega ga de la nega
de la negación pasión gra gar
gargajead gar gargajead sobre vuestras naciones gar
de la nieve ha ha nacido
apasionado nacido ha nacido
a nado a la rabia él
ha nacido a la ne a la necronación gar rabia él
él ha nacido de la ne de la nega
nega ga gar gargajead de la ne
de la ga no nega negación pasión
apasionado nariz apasionadom yo
te a te amo yo
yo yo tiro yo te a tirad
te amo apasionadam te amo
te amo yo yo juego pasión yo amo
apasionado aa am emer
emerger amar yo yo yo amo
emer emerger a a paso
pasi pasi aaaa am
amé emersión pasión
apasionado a yo
yo te he yo te amo yo te amo
pase pasio oh pasio
pasio oh mi gr
mi gra gar gargajead sobre las raciones
mi gran mi gra mi te
mi te mi gra
mi gran mi te
mi terrible pasión apasionada
te te he yo terri terrible pasio yo
yo yo te amo
yo te amo yo te tengo yo
te amo amo amo yo te amo
apasionada a amo yo
te amo apasionadam
te amo
apasionadamente amante yo
te amo yo te amo apasionadamente
yo te tengo yo te amo apasionado nado
te amo apasionado
te amo apasionadamente yo te amo
te amo pasio apasionadamente

(1947)

De: Amphitrite (Anfiteatro) 1945-1947
Traducción: Jesús García Rodríguez
+ Lire la suite
Comentar  Me gusta         70
QueridobartlebyQueridobartleby10 October 2023
DE SOI À SOIF (DE SÍ A SED)

DE SOI À SOIF
DE SOIF À SOIF
DE SOPHISME À SOPHISME
COMME SOPHIA PREISS
ON ÉCRIT SOPHISME ET L'ON CRIE
LE NOM SACRÉ DE LA MÈRE ANALPHABÈTE:
SOPHIA PREISS
MON PRIX DE SAGESSE
L'IDÉE DE SS OÙ SE BRISE UN 8 COUCHÉ
QUI SE DRESSE SE BRISE FORCÉMENT EN SS

DE SÍ A SED*
DE SED A SED
DE SOFISMA A SOFISMA
COMO SOPHIA PREISS
SE ESCRIBE SOFISMA Y SE GRITA
EL NOMBRE SAGRADO DE LA MADRE ANALFABETA:
SOPHIE PREISS
MI PRECIO DE SABIDURÍA**
LA IDEA DE LA SS DONDE SE ROMPE UN 8 ACOSTADO
QUE SE LEVANTA SE ROMPRE FORZOSAMENTE EN SS***

* Poema de 1965, rescatado por Dominique Carlat en 1984.
** El apellido de la madre Preiss es similar a Preis, que en alemán significa "Precio", el que tuvo que pagar su madre, que aún siendo analfabeta, previó la amenaza de la SS.
*** Luca juega con las dos eses del apellido materno. Se descomponen y componen formando un 8, símbolo del infinito y de las SS, que su madre evitó por su muerte previa. (Notas del traductor Jesús García Rodríguez).

De: Otros poemas, 1965
Traducción: Jesús García Rodríguez
+ Lire la suite
Comentar  Me gusta         10
Libros más populares de la semana Ver más
Comprar este libro en papel, epub, pdf en

Amazon ESAgapeaCasa del libro

Otros libros de Gherasim Luca (1)Ver más




Test Ver más

¿Cuánto sabes sobre 1984?

Fue publicada en ...

1949
1984
1977

10 preguntas
246 lectores participarón
Thème : 1984 de George OrwellCrear un test sobre este libro