ISBN : 8478988246
252 páginas
Editorial: Ediciones Alfar
(18/07/2019)
Calificación promedio : 5/5 (sobre 1 calificaciones)
Las fronteras de la traducción
Resumen:
“Traducir” es, en español como en muchos otros idiomas, ante todo una metáfora (más propiamente, una catacresis). Traducĕre, to translate, prekladať: conducir, llevar, trasladar algo de aquí hasta ahí. ¿Qué se traslada? ¿Desde dónde? ¿Hasta dónde? Usualmente, se cree que significados, argumentos, temas, ciertas organizaciones de sentido (ciertos sentidos de organización) de un idioma a otro idioma. Pero es esta solo una parte del cuento; las metáforas, co... >Voir plus