InicioMis librosAñadir libros
Descubrir
LibrosAutoresLectoresCríticasCitasListasTest
>

Crítica de Paz


Paz
04 May 2022
Esta es la historia de 5 hermanas, 5 mujeres muy distintas entre sí, y admirables todas ellas a pesar de sus diferencias. Esta novela es un homenaje, una carta de amor, de la autora a su madre Blanki, y a sus cuatro tías Buka, Niña, Klaus y Riki Salom. Cinco mujeres de personalidades muy dispares pero con varios rasgos en común: la valentía, la determinación, el amor a sus costumbres y su apego a la comunidad judeosefardi, la determinación y mentalidad avanzadas a su tiempo, la fortaleza frente a las adversidades. Es un homenaje a 5 mujeres reales, quizá esto hace la novela más valiosa aún, porque es la historia de muchas familias en los Balcanes. Familias que sufrieron una de las épocas más convulsas de la historia europea, en el centro mismo del conflicto, en el entorno más brutal.
Hay un sexto protagonista, igual de carismático que estás 5 mujeres, y es la región de los Balcanes. Gordana también escribe con cariño y nostalgia sobre su tierra. Una región vapuleada por sus conflictos internos pero también por sus vecinos, y sin embargo una región de gran riqueza cultural y aceptación, donde se han juntado diversas comunidades judías, musulmanas, católicas y ortodoxas. Una región con una gran riqueza artística y una Magia especial, que la autora transmite a través de maravillosas descripciones de Belgrado y Sarajevo, y a través de las sensaciones vividas por Blanki, Riki y compañía, y por su amor hacia esta región. 5/5 en ambientación y 4/5 en personajes.

El libro se lee solo. El estilo de la autora es muy limpio y ligero, y la construcción de los personajes es fantástica. La lectura es agradable pero y al menos yo no he podido despegar los ojos del libro en la última parte (conflicto de la Segunda Guerra Mundial), que he leído con el alma en vilo. Las vivencias de la familia Salom, desperdigada por Europa, te mantiene atenta toda la lectura. 4.5/5 estrellas en trama y estilo.

La edición tiene dos puntos fuertes: la traducción y las notas aclaratorias. El uso del ladino en los diálogos entre las hermanas Salom, especialmente durante la etapa de infancia con la matriarca Ester, me parece una genialidad. La autora dejó instrucciones de mantener el ladino (español, según lo llaman las Salom) original en las traducciones. El ladino, que me recuerda en cierto modo al asturiano en cuanto a que asemeja a un español poco evolucionado, añade un toque nostálgico: las Salom aún llevan a España en su corazón como patria de origen, a pesar de no haber pisado nunca tierras españolas.
Por otro lado, las notas aclaratorias (sobre la cultura, personajes yugoslavos célebres, gastronomía, geografía o datos históricos relevantes) son numerosísimas. Aunque hay a quien pueda agobiar tanta nota, personalmente me han sido de gran ayuda, y creo que lo serán para cualquier lector. que se anime con la lectura (además están en la propia página, no recogidas al final, lo que las hace muy cómodas). 4.5/5 estrellas en edición.
Comentar  Me gusta         20



Comprar este libro en papel, epub, pdf en

Amazon ESAgapeaCasa del libro
Apreciaron esta crítica ()(2)ver más