InicioMis librosAñadir libros
Descubrir
LibrosAutoresLectoresCríticasCitasListasTest
>

Crítica de Eduardo_Irujo


Eduardo_Irujo
11 October 2020
'Lengua entre dos fuegos. Intérpretes en la Guerra Civil española (1936-1939)' del profesor de la Universidad de Salamanca Jesús Baigorri Jalón se adentra en una cuestión casi inexplorada en la, ya inmensa, historiografía sobre la Guerra Civil española. El papel que desempeñaron los traductores a lo largo de toda la contienda. Utilizando como fuentes los textos primarios generados por los propios intérpretes y fuentes secundarias de su paso y participación en la guerra.
De manera erudita y amena el profesor Baigorri nos muestra como se formó en un momento de máxima tensión y en plena batalla un amplio espectro a diferentes niveles de traductores, hombres y mujeres, que se arriesgaron muchas veces, exponiendo sus vidas en medio de una conflagración intentando traducir órdenes, discursos y periódicos.
Esa Babel de lenguas que se dió en la Guerra Civil, principalmente alemán, francés, italiano e inglés en el lado sublevado y una amalgama de interpretes de más de 50 lenguas en el bando republicano con una preminencia del ruso.
Descrubrimos una serie de políglotas extraordinarios que casi inventaron un oficio sobre la marcha.
Un libro extraordinario y muy recomendable.
Comentar  Me gusta         20



Comprar este libro en papel, epub, pdf en

Amazon ESAgapeaCasa del libro
Apreciaron esta crítica ()(2)ver más