InicioMis librosAñadir libros
Descubrir
LibrosAutoresLectoresCríticasCitasListasTest
>

Crítica de Soraya47


Soraya47
11 November 2022
El Heike monogatari es un clásico indiscutible de la literatura japonesa. Este ejemplar editado por Satori tiene 734 páginas , su dimensión es de 17 x 24 cm y su encuadernación es de tapa dura, símil tela con dos cintas de lectura.

En sus últimas páginas hallaréis un glosario de términos japoneses y budistas. Árboles genealógicos de la familia imperial, de los Heike, de los Fujiwara, de los Genji. Diferentes mapas y planos en blanco y negro del Japón del siglo XII, de las campañas militares contra el clan Heike, el área de la capital, del interior del palacio, del santuario Itsukushima ( siglo XII), de una mansión, una vivienda común. El lector también encontrará un cómputo del tiempo y dibujos de las diferentes vestimentas que usaban.

Todos sabemos lo que significan para la cultura occidental los grandes clásicos como la Ilíada y la Odisea o el Quijote, por nombrar sólo un par. Resulta que Oriente también tiene su homólogo literario, en concreto en Japón, una novela que narra los avatares sociales y políticos del convulsionado Japón del siglo XII.

El Cantar de Heike se presenta como una historia coral con facetas políticas, sociales y familiares, clanes enfrentados por el poder y mujeres que lloran la pérdida de guerreros amados. Todo en la mejor tradición homérica, si quisiéramos hacer un paralelismo con la literatura europea... Historia y leyenda se dan la mano, y aunque el autor es anónimo, se sabe que se difundió de boca en boca, a través de trovadores, y con el paso de los años y el buen hacer de otras manos anónimas nos llega el texto que conocemos hoy.

Habrá lugar para las batallas más encarnizadas pero también para el honor y la humanidad, en pasajes de inusitada violencia pero también de mucha compasión. Asistiremos al declive del reinado de terror del clan Heike, que librará una guerra decisiva contra el clan Genji.

Con pasajes de poesía y hasta oraciones, nos recordará también a muchas películas clásicas del cine nipón. de hecho, muchos de los personajes habituales que veremos desfilar por esta novela constituyen el prototipo del emperador o samurái japonés clásico.

Leeremos escenas en las que quedarán de relieve frases tan importantes como "es mejor una derrota honorable que una victoria deshonrosa"... O también, "a veces una retirada a tiempo es mejor que una derrota". Pura sabiduría oriental con una traducción exquisita acompañada de notas explicativas, para hacer una edición bien completa de una obra cumbre que ya merecía una publicación en la lengua de Cervantes a la altura de su importancia y magnitud.

Alabar el gran trabajo hecho por sus dos traductores: Rumi Tani Moratalla y Carlos Rubio.

Dudo que haya una edición tan perfectamente traducida y tan bella como la de Satori.
Comentar  Me gusta         10



Comprar este libro en papel, epub, pdf en

Amazon ESAgapeaCasa del libro