InicioMis librosAñadir libros
Descubrir
LibrosAutoresLectoresCríticasCitasListasTest

GEMMA; ROVIRA ORTEGA (Traductor)
ISBN : 8490322260
320 páginas
Editorial: Debolsillo (23/05/2013)

Calificación promedio : 3.7/5 (sobre 5 calificaciones)
Resumen:
Esta magnífica novela nos traslada a un viejo apartamento de Beirut en el que se encuentra una mujer, con el pelo teñido de azul, que tiene una apasionante historia que contar. Por el autor de El contador de historias. La mujer de papel ha sido galardonada con el Premio Femina 2016. «Podríamos decir que cuando me teñí el pelo de azul estaba pensando en otras cosas, y dos copas de vino tinto no mejoraban mi concentración. Me explicaré...» Aquí está Aaliya, una mu... >Voir plus
Comprar este libro en papel, epub, pdf en

Amazon ESAgapeaCasa del libro
Críticas, Reseñas y Opiniones (2) Añadir una crítica
Ros
 04 June 2023
El autor libanés, nos va a contar una gran historia, en la que crea un atractivo personaje, una protagonista como es Aaliya , una mujer de más de setenta años, que tiene el pelo azul y es entrañable y muy inteligente, y usando la primera persona, nos va a ir introduciendo en su mundo, donde vamos a compartir una vida interesante, una vida llena de libros y de vida cotidiana en libertad.

Una gran novela cargada de lecturas y una protagonista, Aaliya, que nos narra su apasionante historia entre grandes obras y grandes autores. Se dedica a la traducción, nos encontraremos en una casa, el apartamento de la protagonista, cargado de libros, que conoceremos muy bien, una guerra, la de Beirut y una vida intensa que nos mantiene expectantes desde las primeras líneas, porque será Aaliya, quién nos la cuenta, y es una gran historia que merece ser escuchada.

Aaliya, es la mujer de papel, como el título propone, porque ella se rodea de papel, lápices, lee, disfruta, traduce y guarda. Entrar en su apartamento es una experiencia poderosa, está lleno de buena literatura, de papel, sí, de sus obras y sus traducciones, que nos dice, comenzó cuando tan solo tenía catorce años, entonces hizo su primera traducción sobre un libro de texto de ciencias.

Pero salir con ella y acompañarla por las calles, ver a un amigo, ir al museo o a ver a su madre, sigue siendo igual de rico y placentero, porque ella nos lo cuenta, y estamos a su lado para vivirlo y sentirlo.

Y todo ello acompañado de un gran sentido del humor muy peculiar, muy natural y lúdico, también en alguna ocasión, hay cierta ironía, en las que nos adentraremos para alejarnos de la miseria cotidiana, del miedo y de la fría y difícil vida de la guerra.

Además, la protagonista, ha elegido la soledad, después de un matrimonio obligado y fallido y su pronta separación, con un marido, del que dice que era un disléxico freudiano, se quedará en el apartamento dedicándose por entero a leer y a traducir.

Ella, no pretende ser conocida por su trabajo, tampoco busca el amor de su familia, que jamás la comprendió, ella se resguarda de todo, de todos, huye de una realidad de desprecios, tratando con los libros y la buena literatura y escuchando buena música.

Y es que en los libros se encuentra la respuesta de todo planteamiento en relación a nosotros mismos y al mundo en el que vivimos. Aaliya lo sabe muy bien y en su mundo, se siente protegida y arropada.

“Para curarse del aislamiento hay que vivir la soledad”, una cita de un artículo de Marianne Moore que aparece en las primeras páginas, antes de introducirnos en la novela, nos dice ya algo muy importante de Aaliya, su protagonista.

Por tanto, qué mejor refugio que la lectura de Pessoa, de Bolaño, de Calvino , de Nabokov, de Tolstoi, … y tantos y tantos otros que son para ella, mucho más auténticos, mucho más hermosos, más humanos y más reales incluso, que los deseos y las quejas de sus familiares y que las propias bombas de la guerra en Beirut.

Una guerra que ha convertido a los jóvenes, antes, pacíficos e incluso devoradores de libros y grandes lectores, como le sucede a Ahmad, un asiduo visitante de la librería donde trabajaba Aaliya, cuando esta era muy joven, que se convertirá durante la guerra en un importante guerrero con el que se relaciona para conseguir un arma con la que defenderse en tiempos de guerra. ya que se siente obligada a dormir con un rifle al lado para poder defenderse si fuese atacada.

Y si hablamos de Ahmad, no podemos dejar de recordar y revivir la historia y relación entre Hannah y Aaliya, qué gran historia la que vivió con su única amiga Hannah, una mujer extraordinaria que juntas, se entienden muy bien, se quieren y siempre la acompaña en la librería, una mujer que se mueve por la familia como si fuese la mujer de un hermano del marido de Aaliya , el teniente, con el que no se llegó a casar porque murió en un accidente.

Sin embargo, se hace querer por todos, la reciben siempre con atención y como si verdaderamente fuese su propia familia. Y nuestra protagonista la adora, solo se culpa de no haber podido darse cuenta del malestar que estaba destrozando a su amiga, ya que sumida en sus traducciones , sus lecturas y su trabajo, no vio lo que se avecinaba. Pero ella tiene los diarios de Hannah, que lee con suma atención..

En el libro ya nos dice: “Hannah fue la primera persona que quiso tenerme en su vida, la primera que me eligió.”

Y por otro lado, también nos encontramos con las vecinas de Aaliya, son muy diferentes, las llama las brujas, nuestra protagonista no se relaciona con ellas , pero las oye hablar desde su apartamento.

Todas ellas casadas, y con hijos, ahora ya mayores, se reúnen para tomar café, charlar y cotillear. Fadia, que es la dueña de los apartamentos, Marie-Thérèse , cuyo marido murió y tiene gatos, y Joumana , las tres ayudarán a Aaliya, a pesar de sus reticencias y de ellas sabremos también algunos temas sobre sus vidas.

En cuanto a los aspectos relacionados con lo formal y la escritura, nos vamos a encontrar con diferentes registros que tienden a llevarnos desde el lirismo más puro, relacionado con el mundo interior, hacia momentos de humor, donde la protagonista nos deja interesantes muestras porque también es divertida y se nota.

Y todo ello con gran naturalidad y sin rupturas brutales. También las descripciones son directas pero realistas y detalladas e impregnadas de sentimientos que invitan a la reflexión. Una maravilla.

Pero en la novela, lo fundamental serán los libros y el amor hacia ellos y es que hay mucha literatura porque para la protagonista, no hay otra cosa capaz de hacerla vivir, es su mayor adicción, su gran placer, por ello la esencia de nuestra protagonista es ser la mujer de papel con sus espléndidas y extraordinarias reflexiones.

La literatura y los libros, ese es el mundo y el alimento de Aaliya. Los escritores son sus verdaderos compañeros, sus acompañantes más fiables en toda su vida. Son imprescindibles. Y esta alusión constante a la literatura, me ha parecido extraordinaria y me ha encantado.

Además, es muy interesante ver el punto de vista que sostiene ante las obras y sus autores, ya que comenta lo que le parece genial y grandes obras literarias como también, lo que le parece de menor interés, con razones y comentarios que a mí me han parecido muy acertados.

Y por lo tanto, he ido tomando referencias de escritores y obras que no he leído y que voy a leer, porque su criterio me parece absolutamente fiable. Y así he ido eligiendo algunas de las lecturas que ya tengo preparadas para seguir alimentándome.

Claro que, por otra parte, puedo hacer un comentario respecto a la elección de nuestros libros, y es que creo y estoy convencida que nos eligen los libros, nos eligen a nosotros y nunca al contrario, por eso hay orden de preferencia en nuestras librerías.

Las librerías tienen sus baldas y en ellas muestran su lomo los textos que nos quedan a nivel de los ojos. Otros, han ido escalando de balda en balda hasta llegar al último de los estantes. Otros, quedan en la parte baja, casi a nivel del suelo.
Y luego, están todos los demás libros, los que van de aquí para allá, esos que van ocupando espacios imprecisos lejos de toda regla ubicatoria definida, son como los saltimbanquis, siempre de aquí para allá, siempre a la vista, siempre a mano.

Por último, aquellos pocos que denominamos como libros de mesita de noche, esos que son latidos incesantes, siempre dispuestos a enseñarnos, a conmovernos, a alegrarnos, a retratar el mundo para que lo podamos comprender con mucha más claridad de lo que lo haríamos sin ellos.

Y me quedo con la poderosa seducción y el sabor de la gran literatura de la que he participado y ganado.

+ Leer más
Comentar  Me gusta         2526
MarMartinezRipoll
 02 March 2024
3'5?Aaliya es una mujer de unos 70 años que ha creado su mundo alrededor de sus traducciones de libros, que comienza el primer día de cada año. Y ante la llegada del nuevo año se plantea que traducir coma lo que la iba a llevar a pensar sobre su vida, la gente con la que sea relacionado, la historia belicista de Beirut...Es un libro con un muy buen arranque aunque hacia la mitad se hace un poquito repetitivo y luego vuelve a tener un buen final. Si a lo largo del libro da la sensación de soledad y desolación coma el autor cierra el libro con un cierto punto de esperanza.Libro leído en lectura conjunta propuesta por @empiezaporleer para conocer el Líbano
Comentar  Me gusta         00
Citas y frases (1) Añadir cita
RosRos04 June 2023
No estoy segura de que el descubrimiento del amor sea necesariamente más exquisito que el descubrimiento de la poesía, ni más sensual.
Comentar  Me gusta         160
otros libros clasificados: LibanoVer más
Comprar este libro en papel, epub, pdf en

Amazon ESAgapeaCasa del libro

Otros libros de Rabih Alameddine (1)Ver más




Test Ver más

Harry Potter y las reliquias de la muerte

¿Quién mata al elfo Dobby?

Voldemort
Bellatrix Lestrange
El señor Malfoy
Nadie, murió de viejo

12 preguntas
66 lectores participarón
Thème : Harry Potter y Las Reliquias de la Muerte de J.K. RowlingCrear un test sobre este libro